Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
Maybe one day you'll - you'll go to Russia, too. Может, однажды ты приедешь в Россию?
7.12 In June 2007, the SNB arrested 55 people in Kokand, including one of the complainant's friends, who was forced to incriminate him in a case. On 10 July 2007, the complainant fled to Russia. 7.12 В июне 2007 года в Коканде сотрудники СНБ арестовали 55 человек, включая одного из друзей заявителя, которого заставили дать показания против последнего. 10 июля 2007 года заявитель бежал в Россию.
We encourage the United States and Russia to re-establish a new momentum in the stalled START negotiations, and especially we call upon Russia to ratify the Start II agreement without further delay. Мы призываем Соединенные Штаты и Россию придать новый импульс находящимся в состоянии застоя переговорам по СНВ, и, в частности, мы призываем Россию без дальнейших проволочек ратифицировать договор СНВ-2.
We are too mercenaries... only the lazy are not looting Russia right now... Россию грабят... Ее ныне ленивый не грабит
Why should I fight for Russia's cause, whatever it may be? Почему я должен сражаться за интересы Россию?
However, later Karimov criticized Russia's involvement in the Ukrainian election, saying that "Russia's excessive demonstration of its willingness to see a certain outcome in the vote has done more harm than good." Каримов, правда, позднее критиковал Россию за вмешательство в украинский избирательный процесс, заявив, что чрезмерная демонстрация Россией своего желания увидеть определённый результат голосования принёс больше вреда, чем пользы.
The winner of Miss Russia 2010 "became the model of Yekaterinburg Irina Antonenko, except the title and the crown she received 100 thousand dollars and the right to represent Russia at the forthcoming contest" Miss Universe 2010 and Miss World 2010». Победительницей конкурса «Мисс Россия 2010» стала модель из Екатеринбурга Ирина Антоненко, кроме титула и короны она получила 100 тысяч долларов и право представить Россию на предстоящем конкурсе «Мисс Мира 2010».
In Europe, Germany can be confident that the US would help to contain an aggressive Russia, while Russia knows that Germany will remain tied to, and thus restrained by, the US. В Европе Германия может быть уверена, что США помогут сдерживать агрессивную Россию, а Россия знает, что Германия остается на привязи и, таким образом, сдерживается США.
The EU looks forward to welcoming Russia as Chair and Botswana as Vice-Chair of the Process during 2005, and offers its strong support as Russia takes up the Chair's mantle. Европейский союз будет рад приветствовать Россию в качестве Председателя, а Ботсвану - заместителя Председателя Процесса в 2005 году и предлагает России свою решительную поддержку в исполнении ею обязанностей Председателя.
There had been concern that the investigations by the Austrian authorities into the offences he had allegedly committed in Russia, which were the basis of the extradition request, had been inadequate, and that he might have been ill-treated in pre-trial detention on his return to Russia. Имела место обеспокоенность по поводу того, что проведенное австрийскими властями расследование преступлений, которые он предположительно совершил в России и которые послужили основанием для запроса о выдаче, не было ненадлежащим, и что он мог быть подвергнут жестокому обращению во время предварительного заключения после возвращения в Россию.
After the establishment of the Soviet Union, some Japanese communists settled in Russia; for example, Mutsuo Hakamada, the brother of Japanese Communist Party chairman Satomi Hakamada, escaped from Japan in 1938 and went to Russia, where he married a local woman. После организации Советского Союза некоторые японские коммунисты осели в России, например, Муцуо Хакамада, брат председателя коммунистической партии Японии Сатоми Хакамада, скрылся из Японии в 1938 году, прибыл в Россию и женился на местной женщине.
Likewise, though the ban on exports to Russia of technology for the oil and gas sector holds no immediate implications for the Russian economy, over the course of the next few years, Russia will have to use Western technology to develop new oil fields. Точно так же, хотя запрет на экспорт технологии для нефтяной и газовой отрасли в Россию не имеет никаких непосредственных последствий для российской экономики, в течение следующих нескольких лет, России придется использовать западные технологии для разработки новых нефтяных месторождений.
Russia and the United States agree that the development of a climate hospitable towards foreign direct investment could result in tens of billions of dollars of new direct investment in Russia, and could generate a much closer commercial relationship between the business communities of both countries. Россия и Соединенные Штаты согласны в том, что создание благоприятного климата для прямых иностранных инвестиций могло бы обернуться десятками миллиардов долларов новых прямых инвестиций в Россию и способствовать установлению более тесных коммерческих отношений между деловыми кругами обеих стран.
"Vehicle type Approval" is a document, which is the basis for manufacturing and sale of motor vehicles in Russia and for its import into Russia that is analogous to "Whole Vehicle Type Approval" established in the EC. "Официальное утверждение типа транспортного средства" - документ, служащий основой для производства и продажи механических транспортных средств в России и для их ввоза в Россию; этот документ аналогичен правилам официального утверждения типа укомплектованного транспортного средства, используемым в ЕС.
impact of the crisis in Russia (in the years 1998-1999 alone exports to Russia fell by two-thirds). влиянием кризиса в России (только в 1998 - 1999 годах экспорт товаров в Россию снизился на две трети).
In 2007, the complainant went to Russia to work and, during one of his visits to Uzbekistan, he was informed that his house was under surveillance and that many of his friends had been arrested. В 2007 году заявитель уехал на заработки в Россию и в ходе одного из посещений Узбекистана узнал, что за его домом установлено наблюдение и что многие из его друзей были арестованы.
On the basis of today's statement, the Government of Georgia calls upon the international community to continue to pressure Russia to withdraw its occupying forces from Georgia and to respect the sovereignty and territorial integrity of its neighbours. На основании сегодняшнего заявления правительство Грузии призывает международное сообщество продолжать оказывать давление на Россию, требуя от нее вывода оккупационных сил из Грузии и соблюдения суверенитета и территориальной целостности соседних с нею государств.
It had signed agreements with the Russian Federation on the return of spent fuel to Russia and with the Republic of Korea and IAEA on a pilot project to track radioactive sources. Он подписал соглашение с Российской Федерацией о возврате отработавшего топлива в Россию и соглашение с Республикой Корея и МАГАТЭ о реализации экспериментального проекта по отслеживанию перемещения радиоактивных источников.
I just assumed that you knew you needed a passport to get into Russia. Я думала, вы знаете, что для въезда в Россию нужен паспорт!
We are working closely with our friends and allies, including the Republic of Korea, Japan, Australia, the European Union, Russia and China, as well as with IAEA, to find a peaceful resolution to this problem. Мы тесно работаем со своими друзьями и союзниками, включая Республику Корею, Японию, Австралию, Европейский союз, Россию и Китай, а также МАГАТЭ, с целью изыскания мирного решения этой проблемы.
The seller refused, stating that the manufacturer would not accept the return of any of the goods to Russia and recommended that the goods should be disposed of as the buyer saw fit. Ответчик удовлетворить требования отказался, заявив, что завод - изготовитель отказался от возврата всего количества товара в Россию и рекомендовал распорядиться товаром по своему усмотрению.
According to the explanation of the deputy director of the prison he had told to the prisoner that if the latter did not wish to serve his sentence in Estonia, he could apply for his transfer to Russia. По словам заместителя директора тюрьмы, он сказал заключенному, что, если тот не желает отбывать свой приговор в Эстонии, он может ходатайствовать о его переводе в Россию.
The Russian Federation supported the work of the High Commissioner for Human Rights, whose visit to Russia in February 2005 had renewed relations with the Office and contributed to a better understanding of the priorities of the parties in the area of human rights. Российская Федерация поддерживает деятельность Верховного комиссара по правам человека, визит которой в Россию в феврале 2005 года привел к возобновлению отношений с Управлением и способствовал улучшению понимания первоочередных задач каждой из сторон в области прав человека.
The Moscow authorities approved the application of the Committee of Five Demands to hold a rally "I'm for Russia without Putin!" on 19 February on Pushkin Square in Moscow. Власти Москвы согласовали заявку Комитета пяти требований на проведение митинга «Я за Россию без Путина!» на 19 февраля на Пушкинской площади.
Core markets for IMMOFINANZ in the West are Austria, Germany, and Switzerland. In the East the company has made large investments in Central, Eastern and Southern Europe as well as Russia and the Ukraine. Основные рынки компании ИММОФИНАНЦ расположены на западе в Австрии, Германии и Швейцарии, на востоке предприятие представлено крупными инвестициями в Центральную, Восточную и Юго-Восточную Европу, а также Россию и Украину.