Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
For example, if a company that produces a generic consumer good like food, or even cars, sells less in Russia than it did before, one should not necessarily count the reduction as a loss. Например, если компания, которая производит общий потребительский товар, как продукты питания, или даже автомобили, продает меньше в Россию, чем раньше, не следует обязательно считать это сокращение продаж как убыток.
Thus, reports claiming that sanctions imply a high cost - because EU exports to Russia amounted to €120 billion ($161 billion) last year and represent tens of thousands of jobs - are highly misleading. Таким образом, отчеты с утверждением, что санкции подразумевают высокую стоимость - поскольку экспорт ЕС в Россию составил €120 млрд ($161 млрд) в прошлом году и представляют собой десятки тысяч рабочих мест - сильно обманчивы.
After Wilhelm II stopped engaging Russia in the 1890's, bilateral relations worsened, which provided his ally, Austria, diplomatic carte blanche in dealing with Serbia - and, more important, Serbia's Russian patron. После того как Вильгельм II перестал в 1890-х годах заинтересовывать Россию, двусторонние отношения ухудшились, что дало их союзнику, Австрии, дипломатический карт-бланш в борьбе с Сербией - и, что более важно, русскому покровителю Сербии.
Just as Leviathan shows a Russia caught in the throes of a political nightmare, American Sniper shows a country trapped by its heroic mythology - defined in countless Western movies - of rugged individualism at home and defense of freedom and order abroad. Если «Левиафан» показывает Россию в агонии политического ужаса, то «Американский снайпер» демонстрирует страну, попавшую в ловушку собственной героической мифологии, отточенной в бесчисленных вестернах: грубый индивидуализм на родине и защита свободы и порядка за рубежом.
Instead of serving as a source of stability, as it did in the past, this mutual dependence is driving Russia toward political and economic isolation - with serious consequences for ordinary Russians' livelihoods. Вместо того, чтобы служить источником стабильности, как это было в прошлом, эта взаимная зависимость ведет Россию к политической и экономической изоляции - с серьезными последствиями для жизнедеятельности простых россиян.
Of course, Ukraine was not the only country put at risk by this brinksmanship; suppliers such as Turkmenistan, geographically locked into transit requirements through Russia, also suffer. Конечно, Украина была не единственной страной, которая подверглась риску из-за этой конфронтации; такие поставщики, как Туркменистан, ограниченные в географическом отношении требованиями транзита через Россию, тоже страдают.
A decade after the 1998 crisis brought Russia to its knees, its leaders boasted that the country could weather the 2008 financial crisis. Спустя десятилетие после кризиса 1998 года, поставившего Россию на колени, ее руководители хвастаются тем, что страна могла бы повлиять на финансовый кризис 2008 года.
Secretary of State Condoleezza Rice declared in 2005 that "the fundamental character of regimes matters more today than the international distribution of power," and Senator John McCain, a US presidential candidate, has urged removing Russia from the Group of Eight advanced countries. Госсекретарь Кондолиза Райс объявила в 2005 году, что "фундаментальный характер режимов означает сегодня гораздо больше, чем международное распределение власти", а Сенатор Джон Маккэйн, кандидат в президенты Соединенных Штатов, убеждал исключить Россию из Группы Большой Восьмерки передовых стран.
With MSCI now set to offer investors emerging-markets indices that exclude Russia, a massive sell-off of Russian stocks by index funds will drive down prices further. Так как MSCI теперь стал предлагать инвесторам индексы стран с развивающимися рынками, которые исключают Россию, массивная распродажа российских акций по индексным фондам будет снижать цены дальше.
Greater Europe, in which I include not only Russia, but also the US, needs a new peace treaty, or rather system of accords, that draw a line under Europe's horrible twentieth century and thus prevent a historical relapse. Большая Европа, в которую я включаю не только Россию, но и США, нуждается в новом мирном договоре или, скорее, в системе договоров, которые подведут черту под ужасным двадцатым столетием Европы и таким образом предотвратят повторение истории.
Indeed, reforms of the past few years have already put Russia ahead of the EU in several areas, including tax legislation, fiscal policy (which aims at balanced budgets), and labor rules. В действительности, проведенные за последние несколько лет реформы уже выдвинули Россию вперед относительно Евросоюза в нескольких областях, таких как налоговое законодательство, бюджетная политика (цель которой обеспечить сбалансированный бюджет) и законы о труде.
During the current financial crisis, which hit Russia right after the war with Georgia last August, the Kremlin and the Duma issued a series of laws and orders that have turned Putin's authoritarianism into a dictatorship. В течение текущего финансового кризиса, который поразил Россию прямо после войны с Грузией в августе прошлого года, Кремль и Дума издали ряд законов и предписаний, которые превратили авторитарность Путина в диктатуру.
As such, he might be compared to Pyotr Stolypin, another conservative prime minister who famously asked for 20 years of peace and quiet - mostly from liberals and revolutionaries - to transform Russia. По существу, его можно было бы сравнить с Петром Столыпиным, другим консервативным премьер-министром, который попросил 20 лет мира и тишины - в основном, у либералов и революционеров - чтобы преобразовать Россию.
Affiliate organisations have been created in 11 European countries including Denmark, Russia, Finland, France, Germany, Norway, Poland, Romania, and Sweden, as well as the United States of America. Партнерские организации были созданы в 11 европейских странах, включая Данию, Венгрию, Россию, Финляндию, Францию, Германию, Норвегию, Польшу, Румынию и Швецию, а также в Соединенных Штатах Америки.
By 2013, India became the world's third largest producer of electricity with 4.8% global share, surpassing Japan and Russia. В 2013 году Индия стала третьим по величине производителем электроэнергии в мире с 5% -ной глобальной долей в производстве электроэнергии, превосходя Японию и Россию.
Indeed, the war in Georgia already has thrown Russia into the most severe financial crisis since its virtual bankruptcy in 1998; $17 billion were lost in capital flight in just one week. Война в Грузии уже ввергла Россию в самый серьезный финансовый кризис со времени своего фактического банкротства в 1998 году; 17 миллиардов долларов было потеряно в результате бегства капитала всего за одну неделю.
He went on two missions to the continent, one to the Dutch Republic and the other encompassing Russia, Sweden, and Denmark. Он совершил две миссии на континент, одну в Голландии и другую, захватывающую Россию, Швецию и Данию.
She did eventually go on to live in Argentina and Morocco and Greece, Russia, even Japan for a little while. Она все-таки уехала жить в Аргентину, и в Марокко, в Грецию, Россию, даже в Японию ненадолго.
If I want to say I hate Russia, I can say it. Если я хочу сказать что ненавижу Россию, я могу это сказать.
I'm here in Russia to take out Konstantin Kovar, not to learn how to make a bomb. Я приехал в Россию, чтобы убить Константина Ковара, а не для того, чтобы бомбы собирать.
I could try not to return to Russia, but the thought kills me. Я мог бы попытаться не возвращаться в Россию но лишь помысел об этом убивает меня
The conditions relating to compensation shall also apply to the tactical nuclear weapons withdrawn from the territory of Ukraine to Russia in 1992; Условия относительно компенсации распространяются и на тактическое ядерное оружие, вывезенное в Россию с территории Украины в 1992 году.
There will be international monitoring of the elections. Hundreds of international observers including observers from the United Nations, have come to Russia. Предусмотрен и международный контроль за выборами: в Россию приехало несколько сот международных наблюдателей, в т.ч. и от Организации Объединенных Наций.
As I enjoy my visits to mother Russia, have you ever considered relocating to Starling City? Как бы я ни наслаждался своими визитами в Матушку Россию, ты никогда не думал перебраться в Старлинг Сити?
Ukraine is the owner of the components of the nuclear weapons located on its territory, including both strategic and tactical ones, even though the latter were withdrawn to Russia for dismantlement and elimination in 1992. Украина является обладателем компонентов ядерного оружия, размещенного на ее территории, включая как стратегическое, так и тактическое оружие, хотя последнее было вывезено в Россию для демонтажа и уничтожения в 1992 году.