| They would have transformed Russia more than all the aid programs put together. | Они могли бы преобразить Россию лучше, че все программы помощи вместе взятые. |
| Enhancing NATO-Russia Relations: Once upon a time, most people in the West looked at Russia as part of the security problem. | Улучшение отношений между Россией и НАТО: Когда-то большинство людей на Западе смотрели на Россию как на часть проблемы безопасности. |
| For seven years the G8 and the IMF shipped billions of dollars to Russia and Western banks surged into Moscow. | За семь лет Б8 и МВФ переслали мллиарды долларов в Россию и западные банки хлынули в Москву. |
| The economic, financial and social crisis currently besetting South-East Asia, Latin America and Russia has exacerbated this trend. | Экономический, финансовый и социальный кризис, захлестнувший в настоящее время Юго-Восточную Азию, Латинскую Америку и Россию, лишь усугубил эту тенденцию. |
| The crisis has since spread from South-East Asia to North-East Asia, Russia and even Latin America. | Затем кризис из Юго-Восточной Азии распространился на Северо-Восточную Азию, Россию и даже Латинскую Америку. |
| The crisis has now spread to Russia. | В настоящее время кризис охватил Россию. |
| The economic torrents that engulfed several Eastern European countries, including Russia, are generating regional and global repercussions. | Экономические течения, которые захватили несколько восточноевропейских стран, включая Россию, имеют региональные и глобальные отголоски. |
| The representative of the Russian Federation said that transport was an important component of the age-old bonds among Mongolia, China and Russia. | Представитель Российской Федерации отметил, что транспорт является одним из важных компонентов многовековых уз, связывающих Монголию, Китай и Россию. |
| 2.7 After his release, the petitioner escaped through Russia to Finland where he arrived on 21 December 1998. | 2.7 После освобождения заявитель бежал через Россию в Финляндию, куда прибыл 21 декабря 1998 года. |
| The same unity of methodology in valuing a business and IA is characteristic for other countries, including Russia. | То же единство методологии при оценке бизнеса и НМА характерно для других стран, включая Россию. |
| The Task Force had promoted them in a number of different countries including China, Chile, India and Russia. | Целевая группа пропагандировала их в ряде различных стран, включая Китай, Чили, Индию и Россию. |
| Out of 13 persons subject to extradition, only four were actually extradited to Russia. | Из 13 лиц, подлежащих высылке, только четыре были фактически высланы в Россию. |
| However, North America, Russia and Central Asia are not included. | Однако это исследование не охватывает Северную Америку, Россию и страны Центральной Азии. |
| There are constant visits to Russia by the United Nations human rights special procedures. | На постоянной основе проходят визиты в Россию специальных процедур ООН по правам человека. |
| The second largest operating oil pipeline is Atyrau - Samara from Western Kazakhstan to Russia. | Вторым по величине действующим нефтепроводом является нефтепровод "Атырау - Самара" из Западного Казахстана в Россию. |
| Qatar encouraged Russia to implement the recommendations made and wished it full success in promoting human rights. | Катар призвал Россию выполнить предложенные рекомендации и пожелал ей всяческих успехов в деятельности по поощрению прав человека. |
| It urged Russia to continue combating racism, addressing extremism and improving the integrity of its justice system. | Он настоятельно призвал Россию продолжать борьбу с расизмом, преодолевать экстремизм и повышать добросовестность ее судебной системы. |
| Underwood tried to bring Russia into the mix during the summit. | Андервуд хочет затянуть Россию в эту неразбериху во время саммита. |
| OK, so if he goes through Russia, China, and north Korea again... | И так, если он пройдет через Россию, Китай и Северную Корею снова... |
| Barack then announced that he was going to move missile systems into Eastern Europe to encircle Russia. | После этого Барак объявил, что собирается разместить ракетные системы в Восточной Европе, чтобы окружить Россию. |
| We can look back to Bolshevik Russia. | Мы можем оглянуться на большевистскую Россию. |
| I've allowed Annie to travel to Russia to prove Lena's presence in-country. | Я разрешила Энни поехать в Россию, чтобы доказать, что Лена там. |
| Gentlemen, tomorrow at dawn we cross the Neman into Russia. | Господа, завтра в полдень мы перейдем Неман и войдем в Россию. |
| But I fully expect to see China and Russia competing for the gold in the Finals. | Но я надеюсь увидеть Китай и Россию, соревнующихся за золото в финале. |
| That Ukraine is secretly planning to invade Russia. | О тайных планах вторжения Украины в Россию. |