They would have transformed Russia more than all the aid programs put together. |
Они могли бы преобразить Россию лучше, че все программы помощи вместе взятые. |
Enhancing NATO-Russia Relations: Once upon a time, most people in the West looked at Russia as part of the security problem. |
Улучшение отношений между Россией и НАТО: Когда-то большинство людей на Западе смотрели на Россию как на часть проблемы безопасности. |
For seven years the G8 and the IMF shipped billions of dollars to Russia and Western banks surged into Moscow. |
За семь лет Б8 и МВФ переслали мллиарды долларов в Россию и западные банки хлынули в Москву. |
The economic, financial and social crisis currently besetting South-East Asia, Latin America and Russia has exacerbated this trend. |
Экономический, финансовый и социальный кризис, захлестнувший в настоящее время Юго-Восточную Азию, Латинскую Америку и Россию, лишь усугубил эту тенденцию. |
The crisis has since spread from South-East Asia to North-East Asia, Russia and even Latin America. |
Затем кризис из Юго-Восточной Азии распространился на Северо-Восточную Азию, Россию и даже Латинскую Америку. |
The crisis has now spread to Russia. |
В настоящее время кризис охватил Россию. |
The economic torrents that engulfed several Eastern European countries, including Russia, are generating regional and global repercussions. |
Экономические течения, которые захватили несколько восточноевропейских стран, включая Россию, имеют региональные и глобальные отголоски. |
The representative of the Russian Federation said that transport was an important component of the age-old bonds among Mongolia, China and Russia. |
Представитель Российской Федерации отметил, что транспорт является одним из важных компонентов многовековых уз, связывающих Монголию, Китай и Россию. |
2.7 After his release, the petitioner escaped through Russia to Finland where he arrived on 21 December 1998. |
2.7 После освобождения заявитель бежал через Россию в Финляндию, куда прибыл 21 декабря 1998 года. |
The same unity of methodology in valuing a business and IA is characteristic for other countries, including Russia. |
То же единство методологии при оценке бизнеса и НМА характерно для других стран, включая Россию. |
The Task Force had promoted them in a number of different countries including China, Chile, India and Russia. |
Целевая группа пропагандировала их в ряде различных стран, включая Китай, Чили, Индию и Россию. |
Out of 13 persons subject to extradition, only four were actually extradited to Russia. |
Из 13 лиц, подлежащих высылке, только четыре были фактически высланы в Россию. |
However, North America, Russia and Central Asia are not included. |
Однако это исследование не охватывает Северную Америку, Россию и страны Центральной Азии. |
There are constant visits to Russia by the United Nations human rights special procedures. |
На постоянной основе проходят визиты в Россию специальных процедур ООН по правам человека. |
The second largest operating oil pipeline is Atyrau - Samara from Western Kazakhstan to Russia. |
Вторым по величине действующим нефтепроводом является нефтепровод "Атырау - Самара" из Западного Казахстана в Россию. |
Qatar encouraged Russia to implement the recommendations made and wished it full success in promoting human rights. |
Катар призвал Россию выполнить предложенные рекомендации и пожелал ей всяческих успехов в деятельности по поощрению прав человека. |
It urged Russia to continue combating racism, addressing extremism and improving the integrity of its justice system. |
Он настоятельно призвал Россию продолжать борьбу с расизмом, преодолевать экстремизм и повышать добросовестность ее судебной системы. |
Underwood tried to bring Russia into the mix during the summit. |
Андервуд хочет затянуть Россию в эту неразбериху во время саммита. |
OK, so if he goes through Russia, China, and north Korea again... |
И так, если он пройдет через Россию, Китай и Северную Корею снова... |
Barack then announced that he was going to move missile systems into Eastern Europe to encircle Russia. |
После этого Барак объявил, что собирается разместить ракетные системы в Восточной Европе, чтобы окружить Россию. |
We can look back to Bolshevik Russia. |
Мы можем оглянуться на большевистскую Россию. |
I've allowed Annie to travel to Russia to prove Lena's presence in-country. |
Я разрешила Энни поехать в Россию, чтобы доказать, что Лена там. |
Gentlemen, tomorrow at dawn we cross the Neman into Russia. |
Господа, завтра в полдень мы перейдем Неман и войдем в Россию. |
But I fully expect to see China and Russia competing for the gold in the Finals. |
Но я надеюсь увидеть Китай и Россию, соревнующихся за золото в финале. |
That Ukraine is secretly planning to invade Russia. |
О тайных планах вторжения Украины в Россию. |