| Problem of dairy products supply to Russia is one of the questions which require discussion and making decisions by all market operators. | Вопрос поставок молочной продукции в Россию - один из многих, которые требуют обсуждения и принятия решения всеми участниками рынка. |
| Current sales and promotions on international phone calls to Russia. | Текущие скидки и распродажи телефонных карт для звонков в Россию. |
| We offer instant telephone interpreting services (for calls to Russia or Ukraine). | Предлагаем Вам мгновенные телефонные услуги устного перевода (для звонков в Россию и Украину). |
| Find the cheapest airline tickets to Russia or any other destination. | Найдите самые дешевые билеты в Россию и в любую другую страну. |
| Established in June 2001, the SCO includes China, Russia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan. | Созданная в июне 2001 года, ШОС включает Китай, Россию, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
| Rapid, direct channel on Russia, Ukraine and countries of east part of Europe allow clients to get comfort speed of access to the sites. | Быстрый, прямой канал на Россию, Украину и страны восточной части Европы позволяют клиентам получать комфортную скорость доступа к сайтам. |
| As a matter of fact, Bashkortostan republic represented the whole Russia Federation there. | По сути, наша республика представляла на ней Россию в единственном числе. |
| Slovak scholar P. J. Šafařík (1795-1861) put them in Russia. | Словацкий ученый П. Й. Шафарик (1795-1861), помещал их в Россию. |
| Trade expanded beyond Western Europe to Russia, the Levant, and the Americas. | Торговые связи расширились за пределы Западной Европы в Россию, Левант и Америку. |
| Russia Call is committed to protecting your privacy. | Russia Call, телефонные карточки для звонков в Россию. оставляет приватную информацию приватной. |
| His father moved to Russia in 1757 and was promoted to lieutenant colonel of the Russian imperial army. | Его отец Александр переехал в Россию в 1759 году и получил чин подполковника российской императорской армии. |
| In 1999, the orchestra returned to Russia. | В 1999 году игрок вернулся в Россию. |
| By 2006, more than 10,000 North Koreans entered Russia on work visas annually, largely headed for the Russian Far East. | Более 10000 северных корейцев в год приезжают в Россию по рабочим визам, преимущественно на Дальний Восток. |
| Russia was represented by 11 football teams from 11 Russian cities that will host the FIFA World Cup matches in 2018. | Россию представляли 11 футбольных команд из 11 российских городов, принимающих матчи чемпионата мира по футболу в 2018 году. |
| He fled to Königsberg and Berlin in 1875 under the threat of arrest, but soon returned to Russia illegally. | В 1875 году под угрозой ареста эмигрировал, жил в Кёнигсберге и Берлине, затем нелегально вернулся в Россию. |
| UK Prime Minister David Lloyd George agreed to sponsor her trip to Russia, which she took in June. | Премьер-министр Великобритании Дэвид Ллойд Джордж согласился помочь Панкхёрст с визитом в Россию, который она совершила в июле 1917 года. |
| These actions resulted in embargo of imports from Ukraine to Russia. | Такие действия повлекли фактическую блокаду поставок товаров с Украины в Россию. |
| Only national, native to Russian people the elite is capable to rescue Russia and Russian people from disappearance. | Только национальная, родная российскому народу элита, способна спасти Россию и российский народ от исчезновения. |
| When war broke out, Austrian was bound to support Russia by a secret treaty. | Когда разразилась война, Австрия была обязана поддержать Россию, с которой была связана секретным договором. |
| Zinaida's granddaughter, on a family visit to Russia, spotted the manuscript and took it with her. | Внучка Зинаиды обнаружила рукопись во время семейного визита в Россию и взяла её с собой. |
| In the hands of sculptures depicting Russia and Bashkortostan, the symbols of peace are laurel wreaths. | В руках у скульптур, изображающих Россию и Башкортостан, символы мира - лавровые венки. |
| Therefore, Russia was extremely cautious in its relations with the Ottoman Empire, coordinating all its actions with other European powers. | Это заставляло Россию проявлять крайнюю осторожность в её отношениях с османами и все свои действия согласовывать с другими великими державами. |
| After returning to Russia, Loktionov began to participate in investigative actions, and a commitment to appear was taken from him. | После возвращения в Россию Локтионов стал участвовать в следственных действиях, с него самого было взято обязательство о явке. |
| The family travelled often during this time, going on holidays and business trips to Italy, France and Russia. | В это время семья часто путешествовала, отправляясь в отпуск и деловые поездки в Италию, Францию и Россию. |
| As a result, Azerbaijan gained 15 points and outrun Russia with 1 point, winning the world title. | В итоге Азербайджан набрал 15 очков и на 1 балл опередил Россию, завоевав чемпионский титул. |