In our case, transit transport costs through Russia and China amount to up to 8 per cent of our GDP. |
Что касается нашей страны, то расходы на транзит через Россию и Китай составляют до 8 процентов нашего ВВП. |
Why not build a continent-wide common economic space that would unite Russia and Europe? |
Почему бы не создать общее экономическое пространство размером с континент, которое объединит Россию и Европу? |
The Assembly calls on Russia and the de facto authorities in South Ossetia and Abkhazia to: |
Ассамблея призывает Россию и фактические власти Южной Осетии и Абхазии: |
Algeria had encouraged Russia to continue efforts to deepen international cooperation in the area of human rights by promoting constructive dialogue in the interest of all regional groups within the Council. |
Алжир призвал Россию продолжать усилия по расширению международного сотрудничества в области прав человека за счет развития конструктивного диалога в интересах всех региональных групп в рамках Совета. |
The Committee had urged Russia to withdraw support for the Evenkiiskaya dam, which would displace thousands of indigenous Evenks, and from other similar large-scale projects. |
Комитет настоятельно призвал Россию отказаться от поддержки строительства Эвенкийской плотины, которое повлечет перемещение тысяч коренных эвенков, а также осуществления других аналогичных крупномасштабных проектов. |
These efforts have improved the capacity of national governments in aid coordination and harmonization in several countries, including Russia, Zambia, Kyrgyzstan and Indonesia. |
Благодаря этим усилиям удалось укрепить потенциал национальных органов управления в деле координации и согласования помощи в ряде стран, включая Россию, Замбию, Кыргызстан и Индонезию. |
All right, I'm off to the White House to eat more crow about Russia. |
Так, Я ушла в Белый Дом, получать свое за Россию. |
So what if you took a trip to Russia with another man? |
Ну и что, что ты путешествовала в Россию с другим мужчиной? |
Adrian Zaleski is sending money back to Russia. |
Адриан Залески посылала деньги назад в Россию |
Well, there are people on the seventh floor who believe that you've lost focus since sending Annie to Russia. |
Ну, на седьмом этаже считают, что ты недостаточно сосредоточена на работе с тех пор, как отправила Энни в Россию. |
See, I'm an astronaut and I'm leaving for Russia on Sunday so I can take a Soyuz rocket to the International Space Station. |
Видите ли, я астронавт и я уезжаю в Россию в воскресенье, чтобы полететь на ракете "Союз" на Международную космическую станцию. |
Will you be more difficult to conquer than Russia? |
Вас будет сложнее завоевать, чем Россию? |
Go back to Russia, commie! |
Катись обратно в Россию, коммуняка! |
I have no interest in traveling to Russia. |
Почему это я должен катиться в Россию? |
The man who woke up Siberia was the man who made modern Russia. |
Человек, который разбудил Сибирь ото сна, был человеком который основал современную Россию... |
What is meant to be is your going to Russia to bring back my son before he does any damage. |
А судьба тебе поехать в Россию за моим сыном, пока он чего-нибудь не натворил. |
I will never, never go back to Russia. |
Я никогда, никогда не вернусь в Россию. |
Go to Russia, Mr. Jaurès. Go to see those tortured for talking too much. |
Поезжайте в Россию, месье Жорес, чтобы увидеть голодающих бедняков, замученных за то, что слишком много говорили. |
The British government negotiated a prisoner release, and Horrocks left Russia on 29 October, returning home on the Royal Navy cruiser HMS Delhi. |
Британское правительство вело переговоры об освобождении заключённых, в результате чего 29 октября Хоррокс покинул Россию, вернувшись домой на крейсере Королевского военно-морского флота Великобритании «HMS Delhi». |
Meanwhile, entrepreneur Perry Collins visited Russia and took note that it was making good progress extending its telegraph lines eastwards from Moscow over Siberia. |
Между тем, предприниматель Перри Коллинс посетил Россию и обратил внимание на то, что страна достигала определённых успехов в расширении телеграфной сети в восточном направлении от Москвы в Сибирь. |
When Chirkunov returned to Russia in 2011, Yandex.Taxi and GetTaxi were launched there and the market of online taxi ordering was shaping up. |
В 2011 году, когда Чиркунов вернулся в Россию, там запустились «Яндекс.Такси» и GetTaxi и начал формироваться рынок интернет-сервисов для заказа такси. |
Moreover, the costs are very concrete and visible, as jobs in enterprises that depend on exports to Russia seem to be at stake. |
Кроме того, расходы очень конкретны и видимы, как рабочие места в предприятиях, которые зависят от экспорта в Россию, кажется, поставлены на кон. |
This confronts Putin with a challenge he has never faced: leading Russia at a time when there is no light visible at the end of the tunnel. |
Это означает, что Путин сталкивается с проблемой, с которой он еще никогда не сталкивался: вести Россию в то время, когда не видно света в конце тоннеля. |
Neutrality was not without perils, and entering the war with the Entente meant that Romania would act as Russia's "buffer" against possible attacks. |
Румыния сохраняла нейтралитет, который также имел свои опасности, но при этом, вступление в войну на стороне Антанты означало, что королевство станет защитным «буфером» при возможных атаках на Россию. |
So, you know, don't try anything with Russia. |
Так что даже не пытайтесь втянуть в это Россию. |