One time, a very drunk Boris Yeltsin called to tell me that if I wanted Russia, he would just give it to me. |
Однажды пьяный Борис Ельцин позвонил мне и сказал, что если я хочу, он может подарить мне Россию. |
I wouldn't dream of implicating Mother Russia. |
Я не планировал впутывать в это дело матушку Россию. |
It's hard to believe there's anything wrong with Ostrov if Gorev's leaving Russia, but then again, it has been a very strange day. |
Трудно поверить, что с Островым что-то не так, если Горев покинул Россию, но сегодня весь день происходят странные вещи. |
Yes, but I am sure you will change it when you go to Russia. |
Да, но я уверен, что ты все поменяешь, когда вернешься в Россию. |
Is that why you came to Russia? |
Ты за этим приехал в Россию? |
The past four months, he's been in six different countries, including Russia, Colombia and, most recently, Thailand. |
За последние 4 месяца побывал в шести разных странах, включая Россию, Колумбию и совсем недавно, Таиланд. |
Why do you imagine so many have fled Russia? |
Почему же вы думаете многие и покинули Россию? |
Again, like Mongolia, China isn't conquering Russia. It's just leasing it. |
Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию. Он ее берет в аренду. |
Most notably, two long stints in Russia, where, not surprisingly, the trail ends, thanks to a spectacularly unhelpful FSB. |
Наиболее интересны две долгие деловые поездки в Россию, где, неудивительно, мы потеряли концы, благодаря впечатляюще бесполезному ФСБ. |
You want me to defect to Russia? |
Хочешь, чтобы я бежала в Россию? |
Do you remember what you told me before my arrival in Russia? |
Ты помнишь, что ты мне говорил до моего приезда в Россию? |
We all want - I personally want - Russia as a great partner and not as an enemy. |
Все мы - и я лично - хотим видеть Россию в качестве важного партнера, а не врага. |
We call on Russia to cease attacks on Georgia by aircraft and missiles, to respect Georgia's territorial integrity and to withdraw its ground combat forces from Georgian soil. |
Мы призываем Россию прекратить бомбардировки и ракетные обстрелы Грузии, уважать ее территориальную целостность и вывести свои подразделения сухопутных войск с грузинской территории. |
Macroeconomic policy will continue to be generally supportive, with an increasing risk of pro-cyclical fiscal loosening in a number of countries, including Russia. |
Макроэкономическая политика будет оставаться в целом стимулирующей, при этом возрастет риск проциклического ослабления жесткости курса в финансово-бюджетной политике ряда стран, включая Россию. |
Well, in to Russia you go. |
В таком случае Нина, отправляйся в Россию. |
Prime Minister Abe recently discussed that matter with the leaders of a number of countries, including the United States, China and Russia. |
Премьер-министр Абэ недавно обсуждал этот вопрос с лидерами ряда стран, включая Соединенные Штаты, Китай и Россию. |
That list is supported by four of the five permanent members, and it merits the support of all Council members, including Russia. |
Этот список поддержан четырьмя из пяти постоянных членов, и он заслуживает поддержки всех членов Совета, включая Россию. |
However because of the existing situation Moldova will try to return about 30-35 per cents of former supplies to Russia. |
Правда, исходя из сложившейся ситуации, мы рассчитываем вернуть себе около 30-35 % от прежних поставок вина в Россию . |
MTS-Tourist - calls to Russia at the most advantageous price in Ukraine! |
МТС-ТУРИСТ - звонки в Россию по самой выгодной цене в Украине! |
The present from Adobe is an invitation to represent Russia at Adobe Max 2008, this December in Milan. |
Подарком от Adobe послужило приглашение представлять Россию на фестивале Adobe Max 2008, который пройдет в декабре этого года в Милане. |
Yet another consequence of joining the WTO will be greater pressure on Russia to beef up its measures for protecting intellectual property rights. |
Еще одним следствием вступления в ВТО будет большее давление на Россию в отношении усиления мер, направленных на защиту прав интеллектуальной собственности. |
The G8 should again become a club of leading market democracies: it should include Brazil and India but exclude Russia. |
Для начала нужно расширить G8 и включить в неё лидирующие рыночные демократии - Бразилию и Индию, а также исключить Россию. |
On 27 October 2014, the Spanish court ruled that he would be expelled to Russia but not extradited to Georgia. |
27 октября 2014 суд решил, что он будет выдворен в Россию, а не экстрадирован в Грузию для отбывания приговора. |
He documented Obama's time in the Senate, following him in many foreign trips, including those to Kenya, South Africa, and Russia. |
Он освещал первый год Обамы в Сенате, следуя за ним во многих зарубежных поездках, в том числе в Кению, Южную Африку и Россию. |
In 1999 Lokomotiv got the right to represent Russia in the European tournaments and won the Cup of the International Railways Sports Union. |
В 1999 году «Локомотив» завоевал право представлять Россию в европейских турнирах и выиграл Кубок Международного спортивного Союза железнодорожников. |