| We also noted that it has been almost ten years since the Swedish prime minister last visited Russia. | Мы тоже отметили тот факт, что прошло практически 10 лет после последнего визита Премьер-министра Швеции в Россию. |
| I'm pleased to tell you today that I've signed legislation that will outlaw Russia forever. | Я рад сообщить вам сегодня, что подписал закон, который навечно поставит Россию вне закона. |
| We give visa support for foreign citizens arriving to Russia. | Мы предоставляем визовую поддержку для въезжающих в Россию иностранных граждан. |
| The foreigners visiting Russia in XVI-XVII centuries marked special value so-called «the fish tooth» (i.e. | Иностранцы, посещавшие Россию в XVI-XVII вв. отмечали особую ценность так называемого «рыбьего зуба» (т.е. |
| Rock, mud, water, and plant samples at the seabed were collected and brought back to Russia for scientific study. | Пробы камней, грязи, воды и растений на морском дне были собраны и привезены в Россию для научных исследований. |
| They begin to explore the history of, collect information, even go to Russia in search of the truth about this former Soviet base. | Они начинают изучать историю, собирать информацию, даже собирается в Россию в поисках правды о этой бывшей советской базы. |
| Hunia and some other cossacks managed to flee to Russia. | Гуне с отрядом казаков удалось уйти в Россию. |
| Both Azerbaijan and Georgia have extradited some Chechen refugees to Russia in violation of their obligations under international law. | Азербайджан и Грузия, в нарушение своих международных обязательств, выдали несколько чеченских беженцев в Россию. |
| In the second half of 1918 he returned from Germany to Russia, taught at the Krasnodar Polytechnic Institute. | Во второй половине 1918 года вернулся из Штутгарта в Россию, преподавал в Краснодарском политехническом институте. |
| On July 4, General Haller left Russia and went to Scotland aboard a British Royal Navy destroyer. | 4 июля генерал Халлер покинул Россию и отправился в Шотландию на борту британского эсминца. |
| He made no international appearances for Russia. | За Россию он не появлялся на международной арене. |
| Russia was presented by guests from Magadan, Khabarovsk, Moscow and artists from all over Primorsky krai. | Россию представили гости из Магадана, Хабаровска, Москвы и мастера искусств со всего Приморья. |
| In April 1928, He went to Russia to attend the Sixth National Congress of the Communist Party of China. | В апреле 1928 года Шухен отправился в Россию для участия в шестом Национальном Конгрессе Коммунистической партии Китая. |
| Russia was represented by Deputy Chairman of the Federation Council Ilyas Umakhanov and President of the World Public Forum Dialogue of Civilizations Vladimir Yakunin. | Россию представляли заместитель председателя Совета Федерации Ильяс Умаханов и президент мирового общественного форума «Диалог цивилизаций» Владимир Якунин... |
| Nevertheless, we strictly observe the transport regulations to deliver Neotropin from China to Russia, and for this purpose we use refrigerators. | Однако мы соблюдаем все правила транспортировки для доставки Неотропина из Китая в Россию и используем для этого рефрижераторы. |
| At this stage forces have been entered into Russia for revolution from the outside. | На этом этапе в Россию были введены извне силы для государственного переворота. |
| From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
| An opportunity to order your own design, manufacture and delivery of exclusive goods to Russia and the CIS countries. | Возможность заказа дизайна, производства и поставки эксклюзивных товаров в Россию и страны СНГ. |
| Tourist visa includes invitation to Russia, administrative expenses, courier services and consultations. | Туристическая Виза включает приглашение в Россию, административные расходы, консульские сборы, курьерские услуги и консультации. |
| Japheth has got on a lot of the ground of northern countries, including Europe and Russia. | Иафету достались по жребию земли северных стран, включая Европу и Россию. |
| Information on making international calls to Russia from USA, Canada, and other countries. | Информация и инструкции о том, как звонить в Россию из США, Канады, и других стран. |
| We also export to Sweden, Baltic countries and Russia. | Мы также экспортируем товары в Швецию, прибалтийские страны и Россию. |
| Buses are available to Romania, Russia and Ukraine. | Автобусы ходят в Румынию, Россию и Украину. |
| Ten represented Russia, USA, Latvia and Germany, the other musicians - Israelis. | Десятеро представляли Россию, США, Латвию и Германию, остальные музыканты - израильтяне. |
| We specialize in travel to Russia, CIS and Eastern European countries but not limited to these directions. | Мы специализируемся на организации поездок в Россию, СНГ и страны Восточной Европы но не ограничиваемся этими направлениями. |