Английский - русский
Перевод слова Russia
Вариант перевода Россию

Примеры в контексте "Russia - Россию"

Примеры: Russia - Россию
Why should an aristocrat want to go to Russia? А зачем аристократу ехать в Россию? - По делам.
Long before Leon Trotsky and Lenin stormed into Russia and created the first communist state in 1917... "Задолго до того, как Лев Троцкий и Ленин взяли штурмом Россию... и основали первое коммунистическое государство в 1917..."
Summits, mechanisms, and meetings have been developed not to humiliate or threaten Russia, but to engage it. Совещания на высшем уровне, механизмы и встречи были разработаны не для того, чтобы оскорблять Россию или угрожать ей, а чтобы привлечь ее к сотрудничеству.
He underlined that Armenia made choice for EU in 1991 and should not glance back at Russia that opposes the idea. Он также отметил, что Армения в 1991 году сделала свой выбор в пользу ЕС, так что не стоит оглядываться на Россию, которая продолжает противиться этому.
The concept is, what if Napoleon invaded us instead of Russia? Концепция, что если бы Наполеон напал на США, а не на Россию?
Participated in CPT visits to: the Netherlands Antilles, Croatia, Spain, Germany, Latvia, Russia (2 times), Cyprus and Ukraine. Участвовал в организованных Комитетом поездках на Нидерландские Антильские острова, в Хорватию, Испанию, Германию, Латвию, Россию (две поездки), на Кипр и в Украину.
Europe is vulnerable on many fronts, particularly in view of its dependence on Russian energy, while America's weakened presidency has diminished US influence in Russia. Европа уязвима по многим позициям, особенно в своих взглядах на независимость от российской энергии. В то же время, ослабление власти президента в Америке значительно снизило влияние США на Россию.
Should terrorism be defined differently on every occasion according to Russia's liking? Может быть, в каждом отдельном случае следует давать новое определение терроризма, которое устраивало бы Россию?
The European Union calls on Russia to take steps to ensure that future elections meet more fully Council of Europe and OSCE standards, including free media. Европейский союз призывает Россию предпринять шаги для обеспечения того, чтобы будущие выборы в более полной мере соответствовали стандартам Совета Европы и ОБСЕ, в том числе в отношении свободных средств массовой информации.
We send our clients to Estonia, Romania, Latvia, or Russia... for two weeks where he meets maybe eight girls a day. Мы отправляем наших клиентов в Эстонию, Румынию, Латвию или Россию на две недели, где он встречается, возможно, даже с восемью девушками в день.
The United States expects to extend the benefits of the GSP programme to Russia for so long as its programme authority and Russian eligibility under authorizing legislation permit. Соединенные Штаты предполагают распространить на Россию льготы по программе ГСП на тот срок, в течение которого она будет действовать и распространяться на Россию по соответствующему законодательству.
In Paris, they were accepted in the high society of Château de Saint-Germain-en-Laye, but the beginning of the Napoleonic wars forced them to return to Russia. В Париже они были приняты в высшем обществе Сен-Жерменского поместья, но начало наполеоновских войн вынудило их вернуться в Россию.
This policy has deprived Russia the industry, an agriculture, has cut off 90-95 % of volume of real economy by simple privatization only tops of an iceberg of the industrial and social property. Эта политика лишила Россию промышленности, сельского хозяйства, срезала 90-95% объема реальной экономики путем простой приватизации лишь вершины айсберга промышленной и социальной собственности.
In 1859, he represented Russia at the Congress of the International Association for the introduction of a uniform system of measures, weights and coins in Bradford. В 1859 году представлял Россию на съезде Международной ассоциации по введению единообразной системы мер, весов, монет в Брадфорде.
The current oil price will force Russia to cut its imports by half - a move that, together with the continuing rise in inflation, will diminish Russians' living standards considerably. Снижение цен на нефть вынудило Россию наполовину сократить импорт - и вместе с продолжающимся ростом инфляции это серьезно снизит жизненный уровень населения.
These two countries will lose some of their power: it will become more difficult for them to influence Russia by threatening to close access to West European markets. Эти две страны потеряют часть своей власти: им станет труднее влиять на Россию, угрожая закрыть доступ на западноевропейские рынки.
After a month, Igor and two other Russian mercenaries asked to be paid the money they had earned and sent back to Russia, which was in accordance with the terms of their contract. По истечении месячного срока Игорь и двое русских наемников попросили выплатить им заработанные деньги и отправить их в Россию, что соответствовало условиям договора.
We call upon the United States of America and Russia to find a mutually acceptable solution to this problem, to avoid a negative effect on START I and START II. Мы призываем США и Россию найти взаимоприемлемое решение этой проблемы, с тем чтобы избежать негативного эффекта для СНВ-1 и СНВ-2.
However, it was only as a result of pressure from the West at the 6th OSCE Summit Istanbul in 1999 that Russia finally acknowledged the obligation to fully withdraw its military bases. Тем не менее только давление Запада на шестом Стамбульском саммите ОБСЕ в 1999 году наконец-то заставило Россию обязаться вывести полностью ее военные базы.
What would you like Russia to be like, then? Какой бы ты хотел видеть Россию?
I want to go on a tour of Russia with my friends next year. Я хочу поехать с друзьями в Россию на следующий год
We urge the Member States to take further consolidated steps to stop the aggression of the Russian Federation against Ukraine and to return Russia to the realm of international law without further delay. Мы настоятельно призываем государства-члены принять дальнейшие совместные шаги, с тем чтобы остановить агрессию Российской Федерации против Украины и вернуть Россию в международно-правовое поле без дальнейших промедлений.
Legislation regarding the rights of Russian indigenous peoples was developed within the framework of the country's political and economic reforms, which were in themselves influenced by preferences and policies of Russia's foreign investors. Законодательство, касающееся прав коренных народов Российской Федерации, было разработано в контексте проходившей в стране политической и экономической реформы, на которую влияли предпочтения и политика иностранных инвесторов в Россию.
If you ever want to get into Russia, take my advice. Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
But... but when we get to Russia, can we... Но когда мы прилетим в Россию, мы сможем...