Among the important achievements of the Moscow summit were the trilateral arrangements between Russia, Ukraine and the United States recording Ukraine's commitment to transfer to Russia all nuclear munitions located on its territory for subsequent dismantling in the shortest possible time. |
Важным достижением московской встречи в верхах стали трехсторонние договоренности между Россией, Украиной и США, закрепляющие обязательство Украины вывести в Россию все ядерные боеприпасы, находящиеся на ее территории, в целях их последующего разукомплектования, в возможно кратчайшие сроки. |
This law actually contains no transitional provisions enforceable in practice, and makes no distinction between former citizens of the Soviet Union having permanently lived in Russia and foreigners coming to Russia at present. |
Фактически этот закон не содержит переходных положений, подкрепленных правовой санкцией, и не проводит различие между бывшими гражданами Советского Союза, постоянно проживавшими в России, и иностранцами, приезжающими в Россию в настоящее время. |
Frequently asked questions about international phone calls to Russia, phone cards, and Russia Call site. |
Часто задаваемые вопросы и ответы о международных звонках, телефонных карточках, и о сайте телефонных карточек для звонков в Россию и из России Russia Call. |
You represent White Russia and I represent Red Russia. |
Ты представляешь белую Россию, я - красную. |
While Russian troops from Moldova proper and from the security zone were evacuated to Russia by January 1993, Russia continued to have a significant military presence in Transnistria. |
В то время как российские войска из самой Молдовы и из зоны безопасности были эвакуированы в Россию в январе 1993 года, в Приднестровье оставались значительные вооружённые формирования. |
Nord Stream is a gas pipeline to link Russia and the European Union via the Baltic Sea. |
Магистральный газопровод Nord Stream через Балтийское море соединит Россию и Евросоюз. |
For the decision of this complex problem Princes of Russ believe to transform all Russia into the Ark of rescue. |
Для решения этой комплексной задачи Князья Руси полагают превратить всю Россию в Ковчег спасения. |
My departure for Russia has been set for May 9th. |
Мой отъезд в Россию назначен на 9 мая. |
Every year, Zicherman returns to Russia, where he holds a regular solo exhibition. |
Ежегодно приезжает в Россию, где регулярно проводятся его персональные выставки. |
The war went badly for the Russian imperial forces, and the Central Powers, led by Germany, advanced into Russia. |
События для России складывались неудачно, центральные державы под предводительством Германии вторглись в Россию. |
Approximately 10,000 to 13,000 Reds managed to flee to Soviet Russia. |
Около 10 тысяч красногвардейцев бежали в Советскую Россию. |
After their parents were arrested, arrangements were made to send the children to Russia. |
После ареста родителей их дети были отправлены в Россию. |
Soon after their daughter's birth, the family moved to Russia and settled in Rostov-on-Don. |
Вскоре после рождения дочери семья переселилась в Россию, обосновавшись в Ростове-на-Дону. |
Some members of the family later returned to Soviet Russia. |
Впоследствии некоторые из них вернулись в Советскую Россию. |
She was born into a family who had left Russia for Serbia during the revolution. |
Родилась в семье, покинувшей Россию в годы революции. |
The firm has the necessary amount of permissions to organize firm cargo delivery to Russia. |
Фирма располагает необходимым количеством разрешений для организации стабильной доставки грузов в Россию. |
The team has ambitious plans to be the first to represent Russia in the most prestigious races of the world. |
Команда имеет амбициозные планы первой представлять Россию на самых престижных гонках мира. |
The three schools concerned regard Russia and Moldova as responsible for violation of their rights. |
Три соответствующие школы считают Россию и Молдову ответственными за нарушение их прав. |
Album, which marked the return of Maxim Leonidov to Russia. |
Альбом, ознаменовавший возвращение Максима Леонидова в Россию. |
Assyrians came to Russia and the Soviet Union in three large waves. |
Ассирийцы приехали в Россию и Советский Союз тремя волнами. |
In 1994, for the first time after emigrating arrived in Russia. |
В 1994 году впервые после эмиграции приехал в Россию. |
By the end of the film production, Snowden had fled to Russia. |
К завершению производства фильма Сноуден улетел в Россию. |
We need a new Western approach to this revanchist Russia. |
Нужно пересмотреть западный взгляд на реваншистскую Россию. |
Back in Russia he was actively engaged in party work. |
Вернувшись в Россию занимается партийной работой. |
Than he transferred to Russia and accepted the Russian citizenship. |
Потом переехала в Россию и приняла российское гражданство. |