Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Respect - Соответствии"

Примеры: Respect - Соответствии
with respect to paragraph 3.2.1 of Annex 11/12 в соответствии с пунктом 3.2.1 приложения 11/12
Finally, there is a need for improvement in the reporting on activities with respect to Article 6 and the amended New Delhi work programme in national communications from developing countries. И наконец, существует потребность в совершенствовании отчетности о проводимой деятельности в соответствии со статьей 6 и измененной Нью-Делийской программой работы в национальных сообщениях развивающихся стран.
Damage suffered by persons subjected to treatment contrary to the above provisions shall be compensated by the State with respect to the general principles of the law on compensation. Ущерб, причиненный лицам в связи с нарушением вышеуказанных положений, компенсируется государством в соответствии с общими принципами закона о компенсациях.
In addition, in line with the recommendation, agencies had issued administrative circulars and utilized Intranets to increase awareness regarding institutional practices concerning fraud, including with respect to travel. Кроме того, в соответствии с этой рекомендацией учреждения издали административные циркуляры и поместили материалы в Интранете для повышения информированности сотрудников о применяемой организацией практике в отношении случаев мошенничества, в том числе при возмещении путевых расходов.
Specific equations were introduced for correction of engine power and torque with respect to auxiliaries and equipment that are not installed according to the general guidance. Были также включены конкретные уравнения для корректировки мощности и крутящего момента двигателя с учетом вспомогательного и иного оборудования, не устанавливаемого в соответствии с общими указаниями.
The Constitution provides for communities to be consulted with respect to policies and projects affecting them as part of the provision on the right to development. В соответствии с положением о праве на развитие в Конституции предусматривается проведение с общинами консультаций по поводу касающихся их политики и проектов.
Under article 65 of the Constitution, citizens are obliged to defend their homeland and Ukrainian independence and territorial integrity, and respect its national symbols. В соответствии со статьей 65 Конституции Украины защита Отечества, независимости и территориальной целостности Украины, почитания ее государственных символов является обязанностью граждан Украины.
The working Party is requested not to change ADR 2011 with respect to tunnel restrictions for goods following the limited quantity regime of chapter 3.4. Рабочая группа просит не вносить в ДОПОГ 2011 года изменений, касающихся ограничений на перевозку грузов через туннели в соответствии с режимом ограниченных количеств, предусмотренным в главе 3.4.
States shall respect indigenous peoples' right to self-determination consistent with the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other international standards. Государствам следует уважать право коренных народов на самоопределение в соответствии с Декларацией о правах коренных народов и другими международными стандартами.
(c) be undertaken in accordance with the respective capabilities and national circumstances of Parties and respect sovereignty; с) осуществляются в соответствии с соответствующими возможностями и национальными условиями Сторон и уважают суверенитет;
In 2009 an Executive Agency for medical audit was established to the Minister of Health for monitoring respect and observance of patients' rights and providing quality medical care - services in accordance with relevant medical standards. В 2009 году при Министерстве здравоохранения было создано Исполнительное управление медицинской проверки для целей мониторинга соблюдения и уважения прав пациентов и оказания качественных медицинских услуг/обслуживания в соответствии с отраслевыми медицинскими стандартами.
Pursuant to international acts and agreements ratified by the Republic of Albania, the law guarantees the observance and respect of fundamental freedoms and human rights. В соответствии с международными актами и соглашениями, ратифицированными Республикой Албания, закон гарантирует соблюдение и уважение основных свобод и прав человека.
All development assistance given to the developing countries must be in line with the Accra Agenda for Action and fully respect the principles of national ownership and leadership. Всякое содействие развивающимся странам в области развития должно оказываться в соответствии с Аккрской программой действий и при полном соблюдении принципов ответственности и руководящей роли государств.
With respect to the rights of refugees, a new legislative and institutional framework is being developed in line with the 1951 Geneva Convention. Что касается прав беженцев, то в этой области ведется разработка нового законодательного и институционального механизма в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года.
According to Spanish legislation, the design of new curricula follows the principle that respect and promotion of human rights should be encouraged in any professional activity. В соответствии с испанским законодательством при разработке новой программы обучения следует руководствоваться принципом содействия уважению и поощрению прав человека в любой профессиональной деятельности.
The State party submits that it must respect and act in accordance with the Constitution of the Republic and within the framework of its domestic legal system. Государство-участник сообщает, что оно обязано считаться и действовать в соответствии с Конституцией Республики и в рамках своей внутренней правовой системы.
It likewise proposes that the policies on security and the fight against terrorism should respect national and international instruments for the protection of refugees. Кроме того, в соответствии с ним политика в области безопасности и борьбы с терроризмом должна осуществляться с соблюдением национальных и международных договоров по защите беженцев.
Despite obligations under domestic law and international treaties to recognize and respect the rights of workers, the authorities have banned trade unions and labour organizations in Myanmar. Несмотря на свои обязательства, принятые в соответствии с внутренним законодательством и международными договорами в отношении признания и уважения прав трудящихся, власти запрещают деятельность трудовых организаций в Мьянме.
In line with international and regional instruments, States should respect the principle of the non-refoulement of refugees and ensure the proper reception and timely registration of refugees. В соответствии с международными и региональными договорами государства должны соблюдать принцип невыдворения беженцев и обеспечивать им должный прием и своевременную регистрацию.
In accordance with the work plan, the case is now ready for trial, but no schedule has been adopted with respect to the opening of trial. В соответствии с планом работы дело в настоящее время готово к судебному разбирательству, однако дата открытия слушаний пока не назначена.
Be informed of evaluation findings and recommendations when exercising its oversight and approval functions with respect to UN-Women policies and strategies информироваться о выводах оценки и рекомендациях по оценке при осуществлении им своих контрольно-надзорных и разрешительных функций в соответствии с политикой и стратегиями Структуры "ООН-женщины";
The additional requirements reflected changes with respect to the combined effect of exchange rates and inflation and a commitment authority pursuant to General Assembly resolution 61/263 related to the standardized access control project. Дополнительные потребности отражают изменения, обусловленные совокупными последствиями колебаний обменных курсов и инфляции и полномочий на принятие обязательств в соответствии с резолюцией 61/263 Генеральной Ассамблеи в отношении проекта стандартизованной системы контроля доступа.
Such efforts should also be in full accordance with the Charter of the United Nations and should fully respect the national sovereignty and independence of Member States. Такая работа также должна основываться на полном соответствии Уставу Организации Объединенных Наций и полному соблюдению национального суверенитета и независимости государств-членов.
With respect to duty-free and tax-free status, the Government had instituted a mechanism whereby ECA would be reimbursed after customs clearances had been processed. Что касается беспошлинного и безналогового режима, правительство Эфиопии создало механизм, в соответствии с которым Комиссии будут возмещены все эти сборы после завершения таможенной очистки.
France noted the dynamic nature of the Human Rights Commission and recommended that Zambia strengthen this with a status in accordance with the Paris Principles, particularly with respect to human resources and independence. Франция отметила динамичную деятельность Комиссии по правам человека и рекомендовала Замбии укрепить ее статус в соответствии с Парижскими принципами, особенно в плане укомплектования и независимости.