Английский - русский
Перевод слова Respect
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Respect - Соответствии"

Примеры: Respect - Соответствии
Respect the right of minority communities to set their own priorities for development, in accordance with their own concept of development; уважать право общин меньшинств определять свои собственные приоритеты в сфере развития в соответствии с их собственной концепцией развития;
122.159. Respect and promote the right to freedom of expression, peaceful assembly and association in line with its international human rights obligations (Lithuania); 122.160. 122.159 уважать и поощрять право на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциации в соответствии с международными обязательствами страны в области прав человека (Литва);
(a) Respect and recognize the work of defenders in accordance with the Declaration on Human Rights Defenders, and refrain from violating their rights or hindering their activities; а) уважать и признавать работу правозащитников в соответствии с Декларацией о правозащитниках и воздерживаться от нарушения их прав или воспрепятствования их деятельности;
Executive Order 13551 ("Blocking Property of Certain Persons with Respect to North Korea") (August 2010) also blocks the property of entities and individuals involved in, among other things, the importation into North Korea of luxury goods. Кроме того, в соответствии с президентским указом 13551 («Блокирование имущества определенных лиц, имеющих отношение к Северной Корее») блокируется имущество юридических и физических лиц, участвующих, среди прочего, в импорте предметов роскоши в Северную Корею.
Respect fully all human rights and fundamental freedoms without discrimination of any kind, including gender, ethnicity or religion, in accordance with international law; в полной мере соблюдать все права и основные свободы человека в соответствии с международным правом, без какой бы то ни было дискриминации, в том числе по признакам пола, этнической принадлежности или религии;
Libertatea constiintei este trebuie sa se manifeste in spirit de toleranta si de respect reciproc. Религиозные культы свободны и организуются сообразно собственным уставам и в соответствии с законом.
(a) Respect the fundamental rights of indigenous peoples, in particular women and children, and ensure that they are able to exercise these rights in accordance with international human rights standards; а) уважать основные права коренных народов, в частности женщин и детей, и обеспечивать для них возможность пользоваться этими правами в соответствии с международными нормами в области прав человека;
Respect freedom of religion, and assure a fair and transparent trial for members of the Baha'i faith, in full compliance with the commitments undertaken as a State party to the implementation ICCPR and other human rights instruments (Romania); Уважать свободу религии и обеспечить справедливое и открытое судебное разбирательство для последователей бехаистской веры в полном соответствии с обязательствами, принятыми в качестве государства - участника МПГПП и других договоров о правах человека (Румыния).
124.84 Respect the rights of freedom of expression, association and assembly in accordance with its national and international legal framework and ensure that its security forces maintain public order without resorting to the excessive use of force (Spain); 124.84 уважать права на свободу выражения мнения, ассоциации и собраний в соответствии с национальными и международными правовыми рамками и обеспечить, чтобы правоохранительные органы поддерживали общественный порядок, не прибегая к чрезмерному применению силы (Испания);
(a) Respect obligations under international human rights law and international humanitarian law, in particular with regard to the protection of civilians; а) уважать обязательства в соответствии с международным правом в области прав человека и международным гуманитарным правом, в частности в том, что касается защиты гражданского населения;
98.112. Respect every person's right to nationality in accordance with the recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights and the judgment of the Inter-American Court on Human Rights (Mexico); 98.112 Соблюдать право каждого человека на гражданство в соответствии с рекомендациями Межамериканской комиссии по правам человека и решениями Межамериканского суда по правам человека (Мексика);
Respect the full right of States that meet their non-proliferation obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to the peaceful uses of nuclear energy, including through access to markets for nuclear fuel and related services уважать полное право государств, соблюдающих свои обязательства по нераспространению в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, на использование ядерной энергии в мирных целях, в том числе за счет доступа к рынкам ядерного топлива и связанным с этим услугам;
Respect and protect the ability of human rights defenders and lawyers to carry out their work without hindrance, intimidation or harassment, in line with the United Nations Declaration on Human Rights Defenders and the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers (United Kingdom); Уважать и ограждать возможности правозащитников и адвокатов по проведению своей работы без препятствий, запугиваний или преследования в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правозащитниках и Основными принципами Организации Объединенных Наций о роли адвокатов (Соединенное Королевство);
Respect the development strategies freely chosen by Member States, in accordance with the Santiago Declaration of the I CELAC Summit adopted in Santiago de Chile on January 28, 2012 and the CELAC Foundational Declaration adopted in Caracas, Venezuela on December 3, 2011; уважать стратегии развития, свободно определенные государствами-членами в соответствии с Сантьягской декларацией первой Встречи на высшем уровне СЕЛАК, принятой 28 января 2012 года в Сантьяго-де-Чили, и Каракасской декларацией по учреждению СЕЛАК, принятой 3 декабря 2011 года в Каракасе, Венесуэла;
In accordance with Indian culture and philosophy, we respect all nations and religions. В соответствии с индийской культурой и философией, мы уважаем все народы и религии и верим, что мир - это одна семья.
That being so, one must nevertheless respect the judicial principle according to which it is impermissible to go beyond the claims of the parties. В этой ситуации все-таки должен уважаться судебный принцип, в соответствии с которым непозволительно выходить за рамки требований сторон.
These benefits are generally implemented through various laws and regulations and are non-discriminatory with respect to gender. Как правило, эти пособия назначаются в соответствии с различными законами и постановлениями без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола.
Indeed, the post-cold-war spirit demands that nation States coexist in peace and mutual respect, under international law. По сути, дух периода после "холодной войны" требует, чтобы государства-члены сосуществовали в условиях мира и взаимного уважения в соответствии с международным правом.
Both parties must urgently demonstrate an active commitment to the search for a negotiated two-State solution and respect existing agreements and obligations. Обе стороны должны в срочном порядке продемонстрировать активную приверженность поиску согласованного в ходе переговоров урегулирования конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств и выполнению существующих соглашений и обязательств.
I agree to provide my personal data to you as long as you respect the personal privacy regulations. Разрешаю использовать мои личные данные в соответствии с законодательством о защите личной информации.
It introduces the "mainstreaming" approach with respect to gender equality: that is, it calls for any political action to be examined with respect to its potential for having a different impact on women and men. В этом плане в отношении гендерной проблематики реализуется принцип "мейнстриминга", в соответствии с которым любое политическое действие должно быть проанализировано с точки зрения тех последствий - возможно, различных, - которые оно будет иметь для мужчин и женщин.
There had been no departure from established practice with respect to the security arrangements for the current President. Безопасность нынешнего Председателя обеспечивается в соответствии со сложившимися процедурами.
In accordance with past practice, it is proposed that rule 108 of the Committee's rules of procedure be waived with respect to the quorum to declare a meeting open. В соответствии с установившейся практикой предлагается сделать исключение из правила 108 правил процедуры Комитета о кворуме для открытия заседания.
New Zealand has always been committed to upholding the purposes and principles of the Charter in every respect. По нашему мнению, РМПСО действует в полном соответствии с этими целями и принципами.
The ordinary 2 16 {\displaystyle 2^{16}} keys in each group is then chosen with respect to their base-key. Обычно 2 16 {\displaystyle 2^{16}} ключей в каждой группе выбираются в соответствии с базовым ключом группы.