Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Relief - Помощь"

Примеры: Relief - Помощь
Firstly, UNHCR, together with WFP and other partners, will continue to deliver food and other relief aid to those in need. Во-первых, УВКБ совместно с МПП и другими партнерами будет продолжать доставлять продовольствие и оказывать другую срочную помощь нуждающимся.
Hundreds of thousands of lives are at risk, with many thousands liable to die in the absence of immediate relief. Сотни тысяч жизней находятся под угрозой, если помощь не будет оказана незамедлительно, тысячи людей могут погибнуть.
UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. УВКБ также уделяет особое внимание необходимости обеспечения более тесной взаимосвязи между такими аспектами деятельности, как экстренная помощь, репатриация, реинтеграция, реабилитация и развитие.
Pakistan strongly emphasizes that the basic principle of humanitarian action is that relief is provided irrespective of political and other considerations. Пакистан решительно подчеркивает, что главный принцип гуманитарной деятельности заключается в том, что чрезвычайная помощь предоставляется независимо от политических и других соображений.
She noted that humanitarian assistance could also be used for bridging the gap from relief to development. Она подчеркнула, что гуманитарная помощь может быть также использована для перехода от оказания чрезвычайной помощи к помощи в целях развития.
Such relief was discretionary and, as such, did not flow automatically from an application by the foreign representative. Такая помощь носит дискреционный характер и поэтому автоматически не вытекает из ходатайства иностранного представителя.
The court may subject relief granted under article 19 or 21 to conditions it considers appropriate. Суд может обусловить помощь, предоставляемую согласно статьям 19 или 21, любыми условиями, которые он сочтет целесообразными.
The remaining relief will have to be shared by other multilateral and bilateral creditors. Оставшаяся помощь должна быть предоставлена совместно другими многосторонними и двусторонними кредиторами.
It is essential that they indeed receive that relief. Важно, чтобы они на деле получили эту помощь.
Such claims are considered under the rubric "Payment or relief provided to others" in section. Такие претензии рассматриваются в рубрике "Выплаты или помощь третьим лицам" в разделе Е ниже.
A number of the Claimants seek compensation for payments made or relief provided to others. Несколько заявителей испрашивают компенсацию за выплаты или помощь, предоставленные другим лицам.
The Panel recognizes, however, that there are limitations on the availability of compensation for relief provided to refugees or evacuees. Однако Группа признает наличие ограничений на предоставление компенсации за помощь, оказанную беженцам или эвакуированным.
UNDP support in the affected areas in Honduras and Nicaragua was redirected to relief and rehabilitation. Помощь ПРООН в пострадавших районах Гондураса и Никарагуа была перенаправлена на ликвидацию последствий стихийных бедствий и восстановление.
The Commission noted that, in most cases, relief under articles 15 and 17 would be granted upon request by the foreign representative. Комиссия отметила, что в большинстве случаев судебная помощь согласно статьям 15 и 17 будет предоставляться по просьбе иностранного представителя.
Article 15 already dealt with emergency situations by authorizing the court to grant provisional relief upon application for recognition. Экстренные ситуации уже разбираются в статье 15, где суду разрешается по получении ходатайства о признании предоставлять временную судебную помощь.
This makes it possible to tailor the relief to the needs of the case. Это дает возможность для того, чтобы приспособить судебную помощь к потребностям дела.
In addition to relief and early rehabilitation, FAO has provided assistance to countries affected by natural or man-made disasters. Наряду с оказанием чрезвычайной помощи и ранним восстановлением ФАО оказывала помощь странам, пострадавшим в результате стихийных и антропогенных бедствий.
Legal aid is available to eligible applicants to take proceedings for divorce, child custody, or ancillary relief. Юридическая помощь предоставляется отвечающим установленным критериям и нуждающимся в помощи по их заявлению о возбуждении дела о разводе, установлении опекунства над детьми или оказании сопутствующей помощи.
This is a great relief for the 900 million people world wide affected by this phenomenon. Это огромная помощь почти для 900 миллионов людей в мире в целом, которые страдают от этого бедствия.
In case of severe droughts, entire families abandon their land in search for emergency food supplies at famine relief centers. Во время особенно суровых засух семьи покидают свои земли в полном составе, стремясь получить чрезвычайную продовольственную помощь в центрах оказания помощи голодающим.
In this context relief, rehabilitation and reconstruction will be treated as an exercise integrated with the development process. В этом контексте чрезвычайная помощь, восстановление и реконструкция должны рассматриваться как часть процесса развития.
Some 700,000 people have now received emergency food and relief supplies throughout the country. В масштабах страны чрезвычайную продовольственную и иного рода помощь получили приблизительно 700000 человек.
We call upon the international community to assist post-conflict countries in achieving a smooth transition from relief to development. Мы призываем международное сообщество оказывать странам, переживающим постконфликтный период, помощь в достижении беспрепятственного перехода от получения помощи к развитию.
Those who target relief workers for death have set themselves against all humanity. Те, кто убивает людей, оказывающих чрезвычайную помощь, становятся врагами всего человечества.
But relief is only part of the answer. Однако чрезвычайная помощь является лишь частью работы.