Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию помощи"

Примеры: Relief - Оказанию помощи
Rebel movements were also increasingly obstructionist in May towards relief workers and AMIS. В мае повстанческие движения также чинили все большие препятствия деятельности работников по оказанию помощи и МАСС.
Moreover, CERF focuses only on relief activities. Кроме того, СЕРФ делает акцент лишь на деятельности по оказанию помощи.
That imbalance could turn funds and programmes into relief agencies. Эта диспропорция может превратить фонды и программы в учреждения по оказанию помощи.
The area was inaccessible for relief agencies during this period. В течение этого периода агентства по оказанию помощи не имели доступа в данный район.
CARE is one of the world's largest independent international relief and development organizations. "КЭЙР" является одной из крупнейших в мире независимых международных организаций по оказанию помощи и развитию.
Mission goal: Returning empty relief convoy of 5 trucks from Bihac. Цель миссии: Возвращение автоколонны по оказанию помощи без груза в составе пяти грузовиков из Бихача.
Examples are the Oil for Food programme and the Tsunami relief operation. Примерами являются программа «нефть в обмен на продовольствие» и операция по оказанию помощи после цунами.
Another important issue was the question of how relief and rehabilitation affected development. Другой важный вопрос касается того, каким образом деятельность по оказанию помощи и восстановлению затрагивает процесс развития.
The relief activities also require substantial additional funding. Деятельность по оказанию помощи нуждается также в значительном дополнительном финансировании.
There were massive military resources available for the relief operation. Для проведения операций по оказанию помощи был выделен большой объем военных ресурсов.
"System-wide" in the humanitarian context covers not only United Nations entities, but also external international relief organizations. Общесистемная оценка в гуманитарном контексте охватывает не только подразделения Организации Объединенных Наций, но и внешние международные организации по оказанию помощи.
Draft article 18 should not be misinterpreted as entailing the creation of unreasonable and disproportionate hurdles for relief activities. Проект статьи 18 нельзя толковать превратно в целях создания неоправданных и несоразмерных препятствий для деятельности по оказанию помощи.
The MOPR has launched various programmes for the relief to, and rehabilitation of, conflict affected persons. ММВ реализует различные программы по оказанию помощи и реабилитации лиц, пострадавших от конфликта.
AVMs also represent a considerable hazard to relief workers and peacekeepers on the ground. ПТрМ также представляют значительную опасность для участников деятельности по оказанию помощи и миротворцев на местах.
In recent years, humanitarian efforts in the field of natural disasters have focused more on preparedness than relief. В последние годы в рамках гуманитарных усилий в связи со стихийными бедствиями основное внимание уделялось обеспечению готовности, а не оказанию помощи.
The impact of Hurricane Katrina and its aftermath on African-American communities was well documented as were deficiencies in the relief and reconstruction efforts. Воздействие урагана "Катрина" и ее последствий на положение афроамериканских общин было отражено документально, равно как и недостаточность усилий по оказанию помощи и восстановлению.
This limitation can also be inferred from other treaty provisions requiring foreign military personnel serving in relief missions to act unarmed. Это ограничение можно также вывести из других договорных положений, требующих, чтобы иностранный военный персонал, задействованный в миссиях по оказанию помощи, не был вооружен.
In Mali, the conflict in the north hindered relief and resilience work. Конфликт на севере Мали затруднил проведение работ по оказанию помощи и повышению устойчивости к бедствиям.
UNRWA provides them with social, education, health, relief services and employment services. БАПОР оказывает им социальную помощь, услуги образования, здравоохранения, услуги по оказанию помощи и служб занятости.
The Proclamation to Determine the Administration of Non-Governmental Organisations (2005) restricted the work of NGOs to relief and rehabilitation work. Указ об управлении неправительственными организациями (2005 год) ограничил работу НПО деятельностью по оказанию помощи и реабилитации.
We in Botswana have made our modest contribution to that relief effort. Ботсвана внесла свой скромный вклад в усилия по оказанию помощи.
The relief measures implemented by the Government also contributed to lower consumer prices. Меры по оказанию помощи, принятые правительством, также способствовали снижению цен.
Members of the UNDAC team are on permanent standby to join relief missions following disasters and humanitarian emergencies. Члены группы ЮНДАК постоянно находятся в дежурном режиме, для того чтобы развернуть миссии по оказанию помощи сразу же после возникновения стихийных бедствий и чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
The aim of the report is to elaborate guidelines that provide a framework for development-oriented sustainable relief and reconstruction activities. Целью доклада является выработка руководящих принципов, служащих основой для осуществления на устойчивой основе мероприятий по оказанию помощи и восстановлению, ориентированных на развитие.
There is an increasing number of female heads of households, rising maintenance cases and women seeking help from relief societies. Растет число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, что ведет к увеличению числа случаев выплаты пособий на содержание, и число женщин, обращающихся в ассоциации по оказанию помощи.