Английский - русский
Перевод слова Relief

Перевод relief с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оказанию помощи (примеров 742)
Non-governmental organizations, both national and international, play an important role in the relief and reconstruction effort. Как национальные, так и международные неправительственные организации играют важную роль в деятельности по оказанию помощи и восстановлению.
In this regard, relief programmes should contribute to realizing the goals of sustainable development. В этой связи программы по оказанию помощи должны содействовать достижению целей устойчивого развития.
The Mission supported the Government in its lead role in developing the National Action Plan for relief and disaster management, including national early warning mechanisms and disaster contingency plans. Миссия оказывала поддержку правительству в руководстве разработкой Национального плана действий по оказанию помощи в случае бедствий и ликвидации их последствий, включая национальные механизмы раннего предупреждения и планы действий в случае чрезвычайных ситуаций.
The campaign is run jointly by the National Centre for Displacement and Voluntary Return, the South Sudan Relief and Rehabilitation Commission (SSRRC) and the United Nations, in cooperation with leaders of displaced persons. Кампания проводится совместно Национальным центром по делам перемещенных лиц и организации добровольного возвращения, Комиссией Южного Судана по оказанию помощи и восстановлению и Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с лидерами перемещенных лиц.
The lack of security for relief and rehabilitation operations has also had a negative effect upon communities and remains the major impediment to the delivery of assistance to populations in need in Somalia. Отсутствие безопасных условий для осуществления операций по оказанию помощи и восстановлению также отрицательно сказалось на общинах и по-прежнему является главным препятствием для доставки гуманитарной помощи нуждающемуся населению Сомали.
Больше примеров...
Помощь (примеров 1481)
The single biggest operation was in Burundi and Rwanda, costing $242 million, or 22 per cent of total relief expenditures. Расходы на одну лишь крупнейшую операцию в Бурунди и Руанде составили 242 млн. долл. США, или 22 процента от общих расходов на чрезвычайную помощь.
Through extensive and constructive debate, a consensus agreement was reached on the framework within which such assistance should be extended, in response to requests from governments, for the relief of populations suffering the consequences of natural disasters and other emergencies. Благодаря экстенсивным и конструктивным дискуссиям было достигнуто консенсусное соглашение относительно рамок, в которых такая помощь может быть расширена в ответ на просьбы правительств с целью облегчить страдания населения в результате стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
Relief must address needs; the United Nations has a significant role to play in needs assessment. Помощь должна отвечать потребностям; Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль в оценке этих потребностей.
The United States provides significant funding through programmes such as the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the President's Malaria Initiative, the Africa Education Initiative and the Feed the Future initiative. Соединенные Штаты предоставляют существенную финансовую помощь через такие программы, как Чрезвычайный план президента по оказанию помощи больным СПИДом, Инициатива президента по борьбе с малярией, Инициатива по вопросам образования в Африке и инициатива «Гарантированная продовольственная безопасность будущих поколений».
Notes the provision by the International Monetary Fund of interest relief to low-income countries in the form of zero-interest payments on financing from concessional lending facilities until the end of 2011; отмечает, что Международный валютный фонд оказал странам с низким уровнем дохода помощь в облегчении бремени процентных выплат, разрешив им до конца 2011 года не платить по процентам, а производить выплаты лишь в счет погашения капитальной суммы займов, полученных по линии фондов льготного кредитования;
Больше примеров...
Оказанию чрезвычайной помощи (примеров 691)
The relief operation addressed immediate needs, but the aid community must urgently plan to meet the medium-term emergency rehabilitation needs of affected villages. Операция по оказанию чрезвычайной помощи предусматривала удовлетворение непосредственных потребностей, однако сообществу доноров следует в срочном порядке спланировать мероприятия по удовлетворению в среднесрочной перспективе чрезвычайных потребностей в восстановлении пострадавших деревень.
A total of US$ 42 million has been granted in support of relief and rehabilitation activities for the emergency in Somalia. В связи с чрезвычайной ситуацией в Сомали на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению выделено в общей сложности 42 млн. долл. США.
The inability to secure a permanent presence by either the United Nations or other relief agencies in certain destinations has also disrupted the proper monitoring, assessment and distribution of food supplies. Надлежащий контроль, оценка и распределение продовольствия также срываются из-за того, что в некоторых пунктах назначения нет постоянных представителей либо Организации Объединенных Наций, либо других учреждений по оказанию чрезвычайной помощи.
Relief workers could also access many rural areas where a large number of people had sought refuge during the fighting. Сотрудники по оказанию чрезвычайной помощи получили также доступ ко многим сельским районам, где во время боевых действий нашло убежище большое число людей.
The slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. Незначительное ожидаемое сокращение общего объема расходов может быть обусловлено сокращением деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в таких странах, как Кения, Мозамбик и Эфиопия, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в восстановлении и развитии.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 558)
Well, I must say, I feel an indescribable sense of relief. Должен сказать, это несказанное облегчение.
And... that is a relief to me, because I cannot disappoint you. И... это облегчение, потому что я не могу разочаровать тебя.
whenever... they picked up paul, it was a relief. and life got easier. Каждый раз, когда Пол попадал в тюрьму, - это было облегчение, и жизнь становилась легче.
Honestly, it's a relief. Честно, это такое облегчение.
I don't expect a man who's just been told he's going to be rescued to show fear, and everyone else is showing relief. Я не ожидал, что человек, которому только что сказали, что его спасут, продемострирует страх, в то время, когда все другие показали облегчение.
Больше примеров...
Рельеф (примеров 94)
The relief, which John H. Rogers characterised as "the only complete map that we have of an ancient sky", has been conjectured to represent the basis on which later astronomy systems were based. Было высказано предположение, что рельеф, который Джон Х. Роджерс характеризовал как «единственную полную карту древнего неба, которую мы имеем», служил основой, на которой были построены более поздние астрономические системы.
Relief predominantly flat with slight elevations. Рельеф преимущественно равнинный, с незначительными возвышенностями.
The Democratic Republic of the Congo, a vast country (2,345,409 square kilometres) on a continental scale, possesses a largely flat relief. Демократическая Республика Конго имеет обширную территорию, сопоставимую с площадью континента (2345409 кв. км), рельеф которой в основном является равнинным.
The wall membrane is shaped in the form of the relief consisting of protrusions and recesses, which are uniformly distributed along the working surface thereof. Мембрана в составе стенки имеет рельеф в виде выступов и впадин, равномерно распределенных по рабочей поверхности.
This little relief on the footplate, by the way, to a rider means there's something going on underneath it - Кстати, небольшой рельеф на педали означает для мотоциклиста то, что под ней ещё что-то есть.
Больше примеров...
Гуманитарных (примеров 317)
It also requires systematic coordination and the pulling together of the capacities of various humanitarian agencies involved in efforts to bring relief to internally displaced persons and refugees. Она также требует систематической координации и объединения потенциалов различных гуманитарных специализированных учреждений, участвующих в усилиях по оказанию помощи перемещенным внутри страны лицам и беженцам.
Between January and the end of May, the Service transported 800 tons of relief cargo and some 12,000 passengers, representing 250 humanitarian organizations. В период с января по конец мая по этому коридору было переправлено 800 тонн грузов помощи и около 12000 пассажиров, прибывавших по линии 250 гуманитарных организаций.
Support will be given to the planning of humanitarian assistance activities and humanitarian components of peacekeeping operations as well as to the establishment of effective planning capacity for the management of the transition from relief to reconstruction and development. Будет оказываться содействие планированию деятельности по оказанию гуманитарной помощи и гуманитарных компонентов операций по поддержанию мира, а также обеспечению эффективных инструментов планирования для руководства деятельностью, связанной с переходом от оказания помощи к восстановлению и развитию.
Calls on Syria's neighbours to ensure, with the support of relief agencies, that refugees on their territories are accommodated in accordance with the 1951 UN Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol; призывает соседние с Сирией страны при поддержке гуманитарных учреждений обеспечить, чтобы размещение беженцев на их территории происходило в соответствии с принятой Организацией Объединенных Наций Конвенцией о статусе беженцев 1951 года и Протокола 1967 года к этой конвенции;
The Group was granted authority to facilitate fast-track visa issuance, which helped facilitate the deployment of humanitarian workers for the cyclone relief effort, and played a central role in facilitating access for effective delivery of humanitarian assistance. Группе были предоставлены полномочия содействовать выдаче виз по ускоренной процедуре, что позволило развернуть гуманитарных работников, принявших участие в мероприятиях по ликвидации последствий циклона, и сыграло центральную роль в обеспечении оперативной доставки гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Чрезвычайную (примеров 205)
In that connection, she expressed her country's appreciation of the relief aid received. В этой связи оратор от имени своей страны выражает признательность за оказанную чрезвычайную помощь.
Between January and May 2011, ICRC had provided relief to 2.85 million displaced persons from 30 countries. В период с января по май 2011 года МККК предоставил чрезвычайную помощь 2,85 миллиона перемещенных лиц из 30 стран.
WFP provides relief food to the vulnerable and to displaced people in the shelters, and has launched a school feeding programme. МПП оказывает чрезвычайную продовольственную помощь уязвимым группам населения и перемещенным лицам в приютах, и приступила к осуществлению программы по организации школьного питания.
In conflict situations, all parties must do their utmost to ensure full, safe and unimpeded access to humanitarian and relief agencies. В конфликтных ситуациях всем сторонам надлежит делать все возможное в целях обеспечения полного, безопасного и беспрепятственного доступа к населению персонала гуманитарных учреждений и учреждений, оказывающих чрезвычайную помощь.
UNICEF continues to provide all of these countries with relief and survival equipment, essential medical supplies, drugs, vaccines and clothing. ЮНИСЕФ продолжает предоставлять всем этим странам чрезвычайную помощь и предметы первой необходимости, включая предметы медицинского назначения, медикаменты, вакцины и одежду.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 90)
We believe if we are given immediate relief from our creditors, we will need five months to satisfy this debt. Мы считаем, что если мы получим немедленное освобождение от наших кредиторов, нам понадобятся пять месяцев, чтобы закрыть долг.
In general, UK charities can claim tax relief from most income or gains and also on profits from some activities. В целом благотворительные организации Соединенного Королевства могут получать освобождение от налогообложения в отношении большей части своего дохода или выручки, а также в отношении прибыли, получаемой ими от определенных видов деятельности.
Tax relief was also provided for the care and support of people with disabilities, and a governmental mechanism focusing on education for children with special needs had been established. Предусматривается также освобождение от налогов для ухода и поддержки инвалидов, а также создан государственный механизм, уделяющий основное внимание образованию детей, имеющих особые потребности.
Article 32 Relief from obligations 24 Статья 32 Освобождение от обязательств 27
(a) Mortgage interest relief: 80 per cent of interest paid in respect of mortgage loan for the provision or improvement of a principal private residence is allowable against income tax subject to upper limits on the amount of interest reckonable. а) льготы по ипотечному кредиту: допускается освобождение от уплаты до 80% суммы процентных платежей по ипотечному кредиту, выданному на приобретение или улучшение основного частного жилья, против уплаты подоходного налога, ставки в зависимости от верхних пределов начисляемой процентной суммы.
Больше примеров...
Гуманитарной (примеров 742)
The Revolutionary Council in Deir ez-Zor also maintains a relief office that distributes aid throughout the province. Революционный совет в Дейр-э-Зор также имеет отделение гуманитарной помощи, которое распространяет грузы помощи на всей территории провинции.
The Ministry of Health has converted all health care centres into relief service centres. Министерство здравоохранения превратило все центры медицинской помощи в центры по оказанию гуманитарной помощи.
Despite those concerns, Canada fully supports efforts led by the United Nations to strengthen the coordination of humanitarian assistance, including in the period from relief to development, and therefore will join consensus on the draft resolution. Несмотря на эти озабоченности, Канада всецело поддерживает усилия под руководством Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление координации в деле оказания гуманитарной помощи, в том числе в период между этапом экстренной помощи и этапом развития, и поэтому присоединится к консенсусу.
Most of these staff held positions as drivers, security guards or relief distribution monitors, positions which required them to be on the front line in areas of conflict. Большинство этих сотрудников занимали должности шоферов, охранников или наблюдателей за распределением гуманитарной помощи и поэтому оказывались в самом эпицентре конфликта.
Since December 1992, efforts to secure greater humanitarian access for Operation Lifeline Sudan relief activities have taken the form of proximity talks among the concerned parties organized by the Department of Humanitarian Affairs. С декабря 1992 года усилия по обеспечению более широких возможностей оказания гуманитарной помощи в рамках мероприятий Операции «Мост жизни для Судана» приняли форму организованных ДГВ непрямых переговоров между заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Предохранительный (примеров 52)
Multi-circuit protection valve or pressure relief valve not working. Многолинейный защитный клапан или предохранительный клапан не работает.
4.23. "Pressure relief valve (discharge valve)" means a device that prevents a pre-determined upstream pressure being exceeded. 4.23 "Предохранительный клапан (разгрузочный клапан)" означает устройство, которое предупреждает превышение заданного давления перед входом в систему.
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна".
The secondary relief valve outlet shall not be connected to the same pipe-away as the primary relief valve. Выходное отверстие вторичного предохранительного клапана не подсоединяют к тому же вентиляционному каналу, что и первичный предохранительный клапан.
In addition, the current text of paragraph 18.5.2.1. requires that the pressure relief device (PRD) discharges into the gas tight housing. Кроме того, нынешний текст пункта 18.5.2.1 предусматривает обязательный отвод газа через предохранительный ограничитель давления (ПОД) в газонепроницаемый кожух.
Больше примеров...
Льготы (примеров 75)
At the same time, special incentives, such as tax relief and housing incentives were being given to families to assist them in taking care of their older members. В то же время для содействия семьям в обеспечении ухода за их пожилыми членами им предоставляются специальные стимулы, такие, как налоговые льготы и льготы в области обеспечения жильем.
In the first case, developed countries could grant tax relief to corporations having investments in developing countries on any tax saved by them in the host developing country through incentives such as tax holidays. В первом случае развитые страны могли бы предоставлять на специальной основе налоговые льготы компаниям, осуществляющим инвестиции в развивающихся странах, в отношении любых налоговых сумм, сэкономленных ими в принимающих развивающихся странах.
The provision of stronger incentives for innovative behaviour at the enterprise level might include tax relief for start-up enterprises, and policies to support partnerships between Government, industry and academia, public investment in education and research, and support for cooperation and entrepreneurial activity... При обеспечении более мощных стимулов для развития инновационной деятельности на уровне предприятий могут предусматриваться налоговые льготы для новых предприятий и приниматься меры для поддержки партнерских союзов с участием правительства, промышленности и научных кругов, осуществления государственных вложений в образование и научно-исследовательскую деятельность и развития сотрудничества и предпринимательской деятельности.
There is tax relief on contributions to such schemes and on the returns on investment while pension funds are being built up. В отношении взносов в подобные программы и доходов по финансовым вложениям в период формирования пенсионных фондов действуют налоговые льготы.
Since 1992, tax relief had been granted to offspring for the medical expenses of their elderly parents, and medical benefits for public-sector employees had been extended to their parents. С 1992 года установлены финансовые льготы для покрытия медицинских расходов престарелых родителей, а в медицинские пособия для государственных служащих также включены и их родители.
Больше примеров...
Защиты (примеров 475)
The mere presence of relief and development agencies provides an additional form of protection. Само присутствие учреждений по оказанию чрезвычайной помощи и развитию представляет собой дополнительную форму защиты.
The Office of Staff Legal Assistance also recommends that applications to the Dispute Tribunal for temporary relief should be treated differently since "the statutes prescribe no kinds of error that would warrant overturning such relief". Отдел юридической помощи персоналу также рекомендует, чтобы заявления, поступающие в Трибунал по спорам на предмет временной защиты, рассматривались бы по-иному, поскольку «в статутах не предусмотрено никаких видов ошибок, которые давали бы основание отменять такую защиту».
It was noted that article 16 dealt with mandatory effects of the recognition of a foreign main proceeding, and not with relief measures granted at the discretion of the court. Было отмечено, что в статье 16 рассматриваются обязательные последствия признания основного иностранного производства, а не меры судебной защиты, предоставляемые по усмотрению суда.
The System-wide Action Plan required United Nations entities to list activities under five pillars - prevention, participation, protection, relief and recovery, and normative - although many activities straddled more than one focus area. В соответствии с общесистемным планом действий подразделения Организации Объединенных Наций должны были составить список мероприятий по пяти направлениям - предотвращение, участие, обеспечение защиты, оказание помощи и восстановление и разработка нормативных документов, хотя многие мероприятия относились сразу к нескольким направлениям.
The Tribunal has instead continued to proceed on the basis that rescission or specific performance may be incapable of remedying every injury resulting from a violation, so that both forms of relief may be provided to remedy different facets of a wrong. Напротив, Трибунал по-прежнему исходит из того, что отмена решения или исполнение в натуре мер не может компенсировать весь вред, возникший в результате нарушения; поэтому для заглаживания различных последствий нарушения могут использоваться обе формы защиты.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 37)
During this period, NHRC recommended payment of interim relief in 583 cases amounting to Rs. 198 million. В течение этого периода НКПЧ рекомендовала выплатить возмещение в порядке предварительного урегулирования 583 дел на общую сумму 198 млн. рупий.
Also, the use of the conjunction "or" between "access to judicial or other procedures" and "a right to claim compensation or other relief" implied that they were mutually exclusive concepts although that was not necessarily the case. Кроме того, употребление союза "или" между фразами "доступа к судебным и другим процедурам" и "права требовать компенсацию или другое возмещение" подразумевает, что речь идет о взаимоисключающих понятиях, а это необязательно так.
The federal statute provided a mechanism for the settlement of all claims by Alaska Native communities, which entitled those communities to monetary relief for land and resources, and maintained federal recognition of Alaska Native governments. Федеральный закон предусматривает механизм урегулирования всех требований со стороны коренных общин Аляски, который предоставляет этим общинам право на денежное возмещение за земли и ресурсы и сохраняет федеральное признание правительств коренного населения Аляски.
The present Special Rapporteur doubts the value of nominal damages as a form of satisfaction in modern international law: in particular it is not clear what they could achieve which could not be achieved by appropriate declaratory relief. Тем не менее нарушение было совершено, и номинально-символическое возмещение должно это отразить: подобное возмещение носит символический, а не реальный характер.
The Rural Development and Agricultural Market Regulation Act provides for different types of state support: interest rate support, training support, apprenticeship training support, support for farm relief services, joint economic activity support for agricultural producers, etc. В Законе о сельском развитии и регулировании сельскохозяйственного рынка предусмотрены различные виды государственной поддержки: финансирование ссудного процента, помощь в сфере профессиональной подготовки, помощь при ученичестве, возмещение расходов по найму временной рабочей силы на ферме, поддержка совместной экономической деятельности сельскохозяйственных производителей и т.д.
Больше примеров...
Скидки (примеров 35)
In exceptional circumstances, markets may refuse to refinance debt, leading to a solvency crisis, such that targeted relief is justifiable. В исключительных случаях рынки могут отказываться рефинансировать задолженность, что ведет к кризису платежеспособности, и в данной ситуации применение целевой скидки является оправданным.
2 One delegation requested the administration to provide an update, if any were available, on recent developments concerning the leasing arrangements for headquarters' premises and the possibility of the Fund obtaining real estate tax relief. Одна делегация просила администрацию представить обновленную информацию, если таковая имеется, о последних изменениях в отношении соглашений на аренду помещений для штаб-квартиры и возможности получения Фондом скидки с налога на недвижимость.
(a) Tax relief for home buyers: introduced in the 1998-1999 financial year; and а) налоговые скидки для лиц, покупающих жилье, которые были введены в 1998/99 финансовом году; и
Tax incentives, including tax relief, loss relief and capital gains relief, are generally effective in encouraging individual and corporate investments in private enterprises. Налоговые стимулы, включая скидки с налогов, списание убытков и освобождение от налога на прирост стоимости капитала, как правило, являются эффективными в деле поощрения индивидуальных и корпоративных инвестиций в частные предприятия.
Her delegation believed that relief from debt continued to be a valid and necessary factor in the scale methodology and was prepared to explore a possible revision in the mode of calculating the relief, provided that the continuing validity of providing such relief was not brought into question. По мнению делегации оратора, скидки на бремя задолженности продолжают оставаться действующим и необходимым элементом методологии построения шкалы, и Индия готова участвовать в рассмотрении вопроса о возможном пересмотре метода расчета этих скидок при том условии, что при этом не будет ставится под вопрос их сохраняющееся значение.
Больше примеров...
Ближневосточного (примеров 1)
Больше примеров...