Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Relief - Помощь"

Примеры: Relief - Помощь
Chief Minister of the state Omar Abdullah directed the administration to undertake relief effort on a war footing. Первый министр штата Омар Абдулла приказал администрации оказывать помощь, как в военное время.
I decided to do something to ensure efficient and immediate relief to disaster-struck people. Я решил что-то сделать, чтобы обеспечить эффективную и немедленную помощь людям, подвергшимся воздействию стихии.
Well... I seek relief is in my own hand Но... помощь, которую я ищу, возможно, в моих собственных руках.
The inability to organize rapid relief is killing tens of thousands more. Невозможность организовать быструю помощь убивает еще десятки тысяч.
The key challenge is to support these five sectors in order to combine short-term relief with long-term reconstruction and development. Ключевая задача состоит в том, чтобы поддержать эти пять секторов для того, чтобы сочетать кратковременную помощь с долговременным восстановлением и развитием.
The movement espouses political sovereignty, regional integration, and economic relief for Ecuador's poor. Движение поддерживало высшие органы государства, областные объединения и экономическую помощь беднякам Эквадора.
If we are to provide relief to the poor, it will require more expenses. Если оказывать помощь нуждающимся, то превысим расходную смету.
We need relief and we got a sick man who needs help. Нам нужна помощь, и у нас больной человек который нуждается в помощи.
Apparently Congress is looking into providing relief. Очевидно, Конгресс собирается оказать помощь.
Judge Parks would rather eat his own foot than offer us relief on that. Судья Паркс скорее съест собственные башмаки, чем предложит нам помощь в этом.
The fact that this package failed to bring relief indicates that something is fundamentally wrong with the international financial system. Тот факт, что эта помощь не принесла облегчения, говорит о том, что что-то в корне неправильно с международной финансовой системой.
She contracted a bacterial infection while I was doing relief work in Africa. Она подхватила бактериальную инфекцию, когда я оказывала гуманитарную помощь в Африке.
That's an odd name for a relief agency. Странное название для агентства, предоставляющего помощь.
In times like these, any relief you can get... В такие времена любое облегчение и помощь...
We need relief and we got a sick man who needs help. Нам нужно утешение, и у нас больной, которому нужна помощь.
About that time, news spread that relief goods were being distributed freely in the other country. К этому времени распространились слухи, что в другой стране бесплатно распределяется гуманитарная помощь.
UNHCR also provides relief to the displaced as part of an integrated programme, drawing on stocks held in anticipation of repatriation. УВКБ также оказывает чрезвычайную помощь перемещенным лицам в рамках комплексной программы, используя запасы, хранившиеся в ожидании репатриации.
They condemned the obstruction of deliveries of humanitarian assistance and attacks on relief workers that have occurred in some States. Они осудили создание препятствий для поставок гуманитарной помощи и нападения на персонал, оказывающий гуманитарную помощь, что имело место в некоторых государствах.
UNRWA delivered relief and social services to the refugee community. БАПОР предоставляло общине беженцев срочную помощь и социальные услуги.
The general consensus of the relief community in Burundi is that the humanitarian crisis is over. По общему мнению работников миссий, оказывающих чрезвычайную помощь Бурунди, гуманитарный кризис остался позади.
ICRC provided emergency food relief to vulnerable groups, internally displaced people and returnees in various regions. МККК предоставлял чрезвычайную продовольственную помощь уязвимым группам населения, лицам, перемещенным внутри страны, и репатриантам в различных регионах.
In February 1996, ICRC distributed additional relief supplies to 15,000 families in the city's camps for internally displaced persons. В феврале 1996 года МККК оказал 15000 семей, проживавших в лагерях для внутренне перемещенных лиц в черте города, дополнительную помощь.
The author has not invoked any circumstances to show that this remedy would be unlikely to bring effective relief. Автор не указал каких-либо обстоятельств, свидетельствующих о том, что данное средство правовой защиты вряд ли окажет ему эффективную помощь.
The need for housing, education and health care is critical and the relief supplies are insufficient. Ощущается острая потребность в жилье и услугах, связанных с образованием и медицинским обслуживанием, а помощь поступает в недостаточном объеме.
Similar programmes combining relief and rehabilitation assistance are being carried out in other areas of Somalia. Подобные программы, сочетающие чрезвычайную помощь и помощь на восстановление страны, осуществляются в других районах Сомали.