Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Relief - Помощь"

Примеры: Relief - Помощь
It argued it was undisputed that injunctive relief was available under the chapter 15, 11 U.S.C. 1521. По мнению суда, нет никаких сомнений в том, что в соответствии с главой 15 1521 раздела 11 свода законов США о банкротстве можно получить судебную помощь в виде судебного запрета.
We express concern that relief is still attached to performance under the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF). Мы выражаем обеспокоенность в связи с тем, что при использовании Усовершенствованного механизма структурной перестройки (УМСП) помощь в облегчении долгового бремени все еще увязывается с определенными экономическими показателями.
It is also a world that has become more responsive and willing to reach out with relief and humanitarian assistance across national and regional borders. Это также мир, который становится все более реагирующим и готовым предоставить чрезвычайную и гуманитарную помощь, пересекающую национальную и региональную помощь.
This led to the Settlement Act 1662 also known as the Poor Relief Act 1662, this allowed relief only to established residents of a parish; mainly through birth, marriage and apprenticeship. Это привело к принятию Акта оседлости в 1662 году (Settlement Act), также известен как Акт о помощи бедным, который позволял предоставлять помощь только коренным жителям округа, связанным с данным округом посредством места рождения, брачными связями или учëбой.
Half the proceeds from the Sydney concert went to the Victorian Bushfire relief and the other half for Queensland Flood relief. Половина доходов от концерта в Сиднее ушла на помощь в тушении викторианских лесных пожаров, а другая половина на помощь пострадавшим при наводнении в Квинсленде.
Interim relief and relief available on recognition-articles 19 and 20 Судебная помощь временного характера и судебная помощь, предоставляемая после признания - статьи 19 и 20
The funds and programmes were not relief agencies: their purpose was to promote long-term development, and it was only in that sense that they could participate in the transition from relief to development. Фонды и программы не являются учреждениями, оказывающими помощь в чрезвычайных ситуациях, так как их цель заключается в долгосрочном содействии развитию: именно в этом смысле следует трактовать их участие в "переходе от чрезвычайной помощи к развитию".
They urged the provision of assistance to the helpless Lebanese people and relief to all those affected. Участники этого заседания обратились с настоятельным призывом поддержать оказавшееся в беспомощном положении население Ливана и предоставить помощь всем тем, кто пострадал в результате этих событий.
It was thus similar to the relief under article 15. Таким образом, эта судебная помощь аналогична судебной помощи, предоставляемой в соответствии со статьей 15.
In northern Somalia, ICRC distributed non-food relief items to over 60,000 internally displaced and conflict-affected persons, as well as returnees. На севере Сомали МККК оказал непродовольственную помощь свыше 60000 перемещенных беженцев и возвращенцев.
Humanitarian activities from relief convoys to health clinics have all become targets, imperiling families, children and those who try to assist them - particularly locally recruited staff. Гуманитарная деятельность - транспорт, доставляющий помощь, медицинские учреждения - стала мишенью, в результате чего создается угроза для семей, детей и тех, кто стремится оказывать им помощь, особенно сотрудников, нанимаемых на местах.
In 1992, Germany provided bilateral assistance, including drought relief, to SADC and its member States in the amount of 560.1 million deutsche mark. В 1992 году Германия на двусторонней основе предоставила САДК и его государствам-членам помощь - включая помощь по ликвидации последствий засухи - в размере 560,1 млн. марок ФРГ.
It could provide immediate financial relief to journalists and their families who have been victims of violence or received threats of violence, through the International Safety Fund. Она может оказывать непосредственную финансовую помощь журналистам и их семьям, пострадавшим от насилия или угрозы насилием, за счет средств Международного фонда безопасности.
The Government made the relief payments in a series of lump-sum payments commencing after liberation, and claims the amounts so paid. Правительство оказало им после освобождения единоразовую материальную помощь и ходатайствует о компенсации ему этих сумм.
It can bring peace to war-torn areas and bring relief and development to people who need it most. Она может принести мир страдающим от войн районам и обеспечить помощь и развитие нуждающимся народам.
We come bearing relief supplies for the citizens of Lothal. У нас на борту гумманитарная помощь для Лотала.
The Buchanan area has, until recently, been kept supplied with relief items using boats. До недавнего времени в район Буканан помощь доставлялась судами.
When the focus shifted to flood relief and foreign affairs, a majority in the center embraced Schröder's disregard of international commitments and alliances. Как только фокус переместился на помощь при наводнении и внешнюю политику, большинство в этом центре поддержало нарушение Шредером международных обязательств и соглашений.
We do this by providing poverty relief to Ivorian rural villages through humanitarian assistance and donations of food, clothing, and vitamins. Мы оказываем гуманитарную и благотворительную помощь ивуарцам-жителям сельской местности, поставляя им продовольствие, одежду и витамины.
Floyd Bennett and Bernt Balchen flew a Ford Trimotor to provide relief to the downed pilots. Флойд Беннет и Бернт Бальхен повели самолёт «Форд Тримотор» на помощь совершившим посадку пилотам.
Increased monitoring and supervision activities will ensure that relief supplies are distributed to the areas and people most in need. Поставленные аптечки позволяют оказывать помощь населению численностью в 560000 человек в течение более трех месяцев.
Make sure the relief shipment is sent by high warp courier, and don't worry about the cost. Убедись, что гуманитарная помощь отправлена высоковарповым курьером, и не важно, сколько это стоит.
Again, international NGOs, united under the umbrella of the U.N., staged a massive relief operation and thousands of lives were saved. И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН, выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены.
It may be relief you're feeling, but it's coming off asasas happiness, and I don't get that. Может вам нужна помощь, но выглядит словно вы рады, а я не достиг этого.
Through our integral support network, we bring relief, comfort, encouragement, joy and sustained solutions for the individuals we meet. Разветвленная структура нашей организации дает нам возможность оказывать своевременную всестороннюю помощь адресно и повсеместно.