Visas for relief workers are now delivered upon arrival at national airports. |
Визы для работников по оказанию чрезвычайной помощи в настоящее время выдаются по прибытии в национальные аэропорты. |
This will further enhance cooperation and joint planning between relief and development partners. |
Это позволит расширить сотрудничество и совместное планирование с участием партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и по деятельности в целях развития. |
Another trend is the shift in emphasis from development to relief activities. |
Другая такая тенденция связана с перенесением акцента с развития на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи. |
Local relief personnel who are specifically targeted for brutal violence require our urgent attention. |
Нам необходимо в срочном порядке уделить внимание положению местных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, которые становятся конкретным объектом жестоких насильственных действий. |
The possibilities of disbursement depend on the donor interest in a specific relief operation. |
Возможности возмещения заимствованных сумм зависят от интереса доноров к той или иной конкретной операции по оказанию чрезвычайной помощи. |
These reports were supplemented by information received from several international relief organizations. |
В дополнение к этим сообщениям была получена информация от ряда международных организаций по оказанию чрезвычайной помощи. |
A full relief effort would be impossible without a cease-fire. |
Без прекращения огня всесторонние усилия по оказанию чрезвычайной помощи были бы невозможны. |
They threaten our entire relief operation. |
Они ставят под угрозу всю нашу операцию по оказанию чрезвычайной помощи. |
The equipment will be used in disaster mitigation and relief. |
Закупленное оборудование будет использоваться при проведении мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий и оказанию чрезвычайной помощи. |
Private companies have continued to emerge as important relief partners. |
Важная роль в качестве партнеров по оказанию чрезвычайной помощи, как и прежде, принадлежит частным компаниям. |
Earthquake, Kashmir, 2005 - volunteer relief team delivered food, blankets and supplies. |
Землетрясение, Кашмир, 2005 год - Группа добровольцев по оказанию чрезвычайной помощи доставила продовольствие, одеяла и прочие принадлежности. |
Army units are taking part in rubble removal and relief activities. |
Армейские подразделения участвуют в вывозе строительного мусора и в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
In 2010, UNRWA received $17.6 million for its core relief and recovery activities. |
В 2010 году БАПОР было получено 17,6 млн. долл. США на проведение его основных мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению. |
UNMISS military continued to provide protection to facilitate the ongoing relief operation in the town and nearby refugee camps. |
Военнослужащие МООНЮС продолжали обеспечивать защиту для содействия текущей операции по оказанию чрезвычайной помощи в городе и близлежащих беженских лагерях. |
Following major disasters, military forces were virtually the only means for carrying out relief activities. |
В условиях крупного бедствия вооруженные силы являются единственным средством осуществления мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи. |
Review relief and social services instructions, eligibility for aid criteria, guidelines and manuals with a gender perspective. |
Обзор инструкций по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, критерии на право получения помощи, руководящие принципы и учебные пособия с учетом гендерных аспектов. |
The question of the transition from relief activities to the promotion of development is crucial. |
Важное значение имеет вопрос о переходе от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к содействию развитию. |
Members of the UNDAC team are permanently on stand-by for deployment on relief missions anywhere in the world. |
Члены группы ЮНДАК постоянно готовы к отправке в любой регион планеты в составе миссий по оказанию чрезвычайной помощи. |
As part of the response, leaders from the region came together in Jakarta to discuss the relief and reconstruction effort. |
В связи с этим бедствием лидеры региона собрались в Джакарте, чтобы обсудить меры по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению. |
Establish clear international rules to limit terrorists' organizations from exploiting legitimate charitable and relief activities. |
Установить четкие международные правила с целью не допустить использование террористами в своих целях законной благотворительной деятельности и деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
The outpouring of international support for relief and recovery operations in countries affected by the tsunami has been both generous and unprecedented in its scale. |
Международная поддержка, предоставленная для проведение операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в странах, пострадавших от цунами, была щедрой и беспрецедентной по своим масштабам. |
This enabled timely relief and emergency interventions to help local populations get back on their feet. |
Это дало возможность своевременно провести мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, нацеленные на предоставление местному населению содействия в возвращении к нормальной жизни. |
The various operational components of the United Nations must be able to rapidly implement relief activities. |
Различные организационные компоненты Организации Объединенных Наций должны быть в состоянии быстро осуществлять мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи. |
The CERF has guaranteed timely funding for relief agencies so they may respond promptly to emergencies. |
ЦЧОФ гарантировал своевременное финансирование учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, чтобы они могли оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации. |
Secondly, we must promote substantive and substantial national and local involvement in all relief, recovery and reconstruction efforts. |
Во-вторых, мы должны поощрять реальное и существенное участие на национальном и местном уровнях во всех усилиях по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции. |