Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Оказанию чрезвычайной помощи

Примеры в контексте "Relief - Оказанию чрезвычайной помощи"

Примеры: Relief - Оказанию чрезвычайной помощи
Visas for relief workers are now delivered upon arrival at national airports. Визы для работников по оказанию чрезвычайной помощи в настоящее время выдаются по прибытии в национальные аэропорты.
This will further enhance cooperation and joint planning between relief and development partners. Это позволит расширить сотрудничество и совместное планирование с участием партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и по деятельности в целях развития.
Another trend is the shift in emphasis from development to relief activities. Другая такая тенденция связана с перенесением акцента с развития на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи.
Local relief personnel who are specifically targeted for brutal violence require our urgent attention. Нам необходимо в срочном порядке уделить внимание положению местных сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, которые становятся конкретным объектом жестоких насильственных действий.
The possibilities of disbursement depend on the donor interest in a specific relief operation. Возможности возмещения заимствованных сумм зависят от интереса доноров к той или иной конкретной операции по оказанию чрезвычайной помощи.
These reports were supplemented by information received from several international relief organizations. В дополнение к этим сообщениям была получена информация от ряда международных организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
A full relief effort would be impossible without a cease-fire. Без прекращения огня всесторонние усилия по оказанию чрезвычайной помощи были бы невозможны.
They threaten our entire relief operation. Они ставят под угрозу всю нашу операцию по оказанию чрезвычайной помощи.
The equipment will be used in disaster mitigation and relief. Закупленное оборудование будет использоваться при проведении мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий и оказанию чрезвычайной помощи.
Private companies have continued to emerge as important relief partners. Важная роль в качестве партнеров по оказанию чрезвычайной помощи, как и прежде, принадлежит частным компаниям.
Earthquake, Kashmir, 2005 - volunteer relief team delivered food, blankets and supplies. Землетрясение, Кашмир, 2005 год - Группа добровольцев по оказанию чрезвычайной помощи доставила продовольствие, одеяла и прочие принадлежности.
Army units are taking part in rubble removal and relief activities. Армейские подразделения участвуют в вывозе строительного мусора и в деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
In 2010, UNRWA received $17.6 million for its core relief and recovery activities. В 2010 году БАПОР было получено 17,6 млн. долл. США на проведение его основных мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
UNMISS military continued to provide protection to facilitate the ongoing relief operation in the town and nearby refugee camps. Военнослужащие МООНЮС продолжали обеспечивать защиту для содействия текущей операции по оказанию чрезвычайной помощи в городе и близлежащих беженских лагерях.
Following major disasters, military forces were virtually the only means for carrying out relief activities. В условиях крупного бедствия вооруженные силы являются единственным средством осуществления мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
Review relief and social services instructions, eligibility for aid criteria, guidelines and manuals with a gender perspective. Обзор инструкций по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, критерии на право получения помощи, руководящие принципы и учебные пособия с учетом гендерных аспектов.
The question of the transition from relief activities to the promotion of development is crucial. Важное значение имеет вопрос о переходе от деятельности по оказанию чрезвычайной помощи к содействию развитию.
Members of the UNDAC team are permanently on stand-by for deployment on relief missions anywhere in the world. Члены группы ЮНДАК постоянно готовы к отправке в любой регион планеты в составе миссий по оказанию чрезвычайной помощи.
As part of the response, leaders from the region came together in Jakarta to discuss the relief and reconstruction effort. В связи с этим бедствием лидеры региона собрались в Джакарте, чтобы обсудить меры по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению.
Establish clear international rules to limit terrorists' organizations from exploiting legitimate charitable and relief activities. Установить четкие международные правила с целью не допустить использование террористами в своих целях законной благотворительной деятельности и деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
The outpouring of international support for relief and recovery operations in countries affected by the tsunami has been both generous and unprecedented in its scale. Международная поддержка, предоставленная для проведение операций по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в странах, пострадавших от цунами, была щедрой и беспрецедентной по своим масштабам.
This enabled timely relief and emergency interventions to help local populations get back on their feet. Это дало возможность своевременно провести мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, нацеленные на предоставление местному населению содействия в возвращении к нормальной жизни.
The various operational components of the United Nations must be able to rapidly implement relief activities. Различные организационные компоненты Организации Объединенных Наций должны быть в состоянии быстро осуществлять мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи.
The CERF has guaranteed timely funding for relief agencies so they may respond promptly to emergencies. ЦЧОФ гарантировал своевременное финансирование учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, чтобы они могли оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации.
Secondly, we must promote substantive and substantial national and local involvement in all relief, recovery and reconstruction efforts. Во-вторых, мы должны поощрять реальное и существенное участие на национальном и местном уровнях во всех усилиях по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции.