| Relief must address needs; the United Nations has a significant role to play in needs assessment. | Помощь должна отвечать потребностям; Организация Объединенных Наций должна сыграть важную роль в оценке этих потребностей. |
| (a) any relief granted under article 19 or 21 to a representative of a foreign non-main proceeding after recognition of a foreign main proceeding must be consistent with the foreign main proceeding; | а) любая судебная помощь, предоставленная представителю неосновного иностранного производства согласно статьям 19 или 21 после признания основного иностранного производства, должна быть согласована с основным иностранным производством; |
| Upon recognition of a foreign proceeding, whether main or non-main, where necessary to protect the assets of the debtor or the interests of the creditors, the court may, at the request of the foreign representative, grant any appropriate relief, including: | После признания иностранного производства, будь то основного или неосновного, если необходимо защитить активы должника или интересы кредиторов, суд может по просьбе иностранного представителя предоставить любую надлежащую судебную помощь, в том числе: |
| (a) after recognition of a foreign main proceeding any relief [granted] [to be granted] to a representative of a foreign non-main proceeding under article 15 or 17 must be consistent with the conduct of the foreign main proceeding; | а) после признания основного иностранного производства любая судебная помощь, [предоставленная] [которая будет предоставлена] представителю неосновного иностранного производства на основании статьи 15 или 17, должна согласовываться с проведением основного иностранного производства; |
| Welcoming the prompt response of the international community, the United Nations system, regional organizations, international agencies, the International Red Cross and Red Crescent Movement and non-governmental organizations in providing relief to the affected populations, | выражая удовлетворение в связи с тем, что международное сообщество, система Организации Объединенных Наций, региональные организации, международные учреждения, Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственные организации своевременно оказали чрезвычайную помощь пострадавшему населению, |
| Relief was granted under other applicable legislation. | Судебная помощь была предоставлена на основании другого применимого законодательства. |
| Food aid was delivered by the High Relief Council of the Government, either directly or through local NGOs. | Продовольственная помощь предоставлялась Главным советом помощи правительства страны либо непосредственно, либо через местное НПО14. |
| Relief has been sent to the flood sufferers. | Пострадавшим от наводнения были оказана помощь. |
| Relief, rehabilitation and reconstruction efforts are central components of the overall attempt to assist Somalis to rebuild their country. | Усилия по оказанию помощи, реконструкции и восстановлению являются центральными компонентами в общем стремлении оказать помощь сомалийцам в воссоздании их страны. |
| WFP assistance aims to improve the delivery of public services by the Department of Rehabilitation and Relief of the Ministry of Social Welfare. | МПП оказывает помощь в целях совершенствования практики предоставления государственных услуг департаментом реабилитации и помощи министерства социального обеспечения. |
| UNDP has chaired the working group on "Relief to development continuum" established by the Steering Committee. | ПРООН выступила председателем рабочей группы по теме "Чрезвычайная помощь в интересах непрерывного развития", созданной Руководящим комитетом. |
| Relief provided to Government of Cape Verde, after volcanic eruption on island of Fogo (April 1995). | Оказана чрезвычайная помощь правительству Кабо-Верде в связи с извержением вулкана на острове Фого (апрель 1995 года). |
| UNHCR provides assistance to some 31,000 internally displaced persons in Open Relief Centres. | УВКБ оказывает помощь примерно 31000 перемещенных внутри страны лиц, находящихся в открытых центрах помощи. |
| The Danish Relief Council provides housing for refugees in all parts of Denmark, in addition to social counselling and assistance. | Датский совет по оказанию чрезвычайной помощи предоставляет беженцам жилье во всех районах Дании, а также консультации и помощь по социальным вопросам. |
| Relief under article 15 would be unlikely to be granted except for very urgent reasons in unusual situations. | Судебная помощь в соответствии со статьей 15 вряд ли будет предоставлена иначе, как только в силу неотложных причин в необычных ситуациях. |
| Relief for heavily indebted poor countries (HIPC) through the World Bank/IMF initiative is a step in the right direction. | Помощь бедным странам с крупной задолженностью (БСКЗ) в рамках инициативы Всемирного банка/МВФ является шагом в правильном направлении. |
| Relief shall be provided to the family members of those who have been disappeared as determined by an inquiry commission appointed for the purpose. | Будет оказана помощь членам семей пропавших без вести согласно определению Комиссии по расследованию, специально созданной для этой цели. |
| Relief package, travel expenses including loan at consolidated rate of interest have been provided as compensation and rehabilitation initiatives. | В рамках реализации инициатив, связанных с выплатой компенсаций и реабилитацией, пострадавшим был предложен пакет поддерживающих мер, а также помощь в покрытии путевых расходов, включая кредит по фиксированной%ной ставке. |
| Subtotal - Relief, Reintegration and Protection | Итого (помощь, реинтеграция и защита) |
| (b) A representative from the NGO Kosovo Relief expressed concern over the lack of sufficient tools to fight environmental injustice. | Ь) представитель НПО "Помощь для Косово" выразил озабоченность в связи с отсутствием достаточных инструментов для борьбы с экологической несправедливостью. |
| International Relief and Development Inc. (IRD); | корпорацию "Международная помощь и развитие" (МПР); |
| Relief aid is now reaching most of the needy. | Гуманитарная помощь предоставляется сейчас большинству нуждающихся. |
| (c) Relief in cases involving suspect antecedent transactions | с) Судебная помощь в делах, связанных с подозрительными предшествующими сделками |
| Relief and development were both part of the humanitarian response, but donors' definitions of related terms could improve. | Чрезвычайная помощь и развитие являются частью ответных гуманитарных мер, однако, как представляется, определение соответствующих терминов донорами оставляет желать лучшего. |
| The Department of Relief and Social Services provided technical and financial support to individual disabled persons as well as community rehabilitation centres. | Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг оказывал техническую и финансовую помощь отдельным инвалидам, а также общинным реабилитационным центрам (ОРЦ). |