Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Relief - Помощь"

Примеры: Relief - Помощь
The efforts were joined by equally committed flow of relief from abroad. Одновременно стала поступать не менее энергичная помощь из-за рубежа.
Retirement benefits, relief, employment, health and other expenditures should be included. В нее должны включаться, в частности, расходы по таким статьям, как пенсионные пособия, помощь, занятость, здравоохранение и другие расходы.
He supported the secretariat report's recommendations, which called for a framework to link relief and development. Он поддержал высказанные в докладе секретариата рекомендации, в которых предусматривается создание рамочной основы, позволяющей увязать чрезвычайную помощь и задачи развития.
In addition, returnees received food and non-food relief support, including medical assistance. Кроме того, вернувшиеся получали чрезвычайную продовольственную и непродовольственную поддержку, в том числе медицинскую помощь.
Threats against relief workers and peacekeeping personnel further restrict the ability of humanitarian organizations to ensure the delivery of assistance to vulnerable populations. Угрозы по отношению к оказывающим помощь работникам и миротворческому персоналу также ограничивают возможности гуманитарных организаций по обеспечению доставки помощи уязвимым группам населения.
Restricted access limited UNHCR's ability to protect and provide relief to many affected populations and impacted UNHCR's own security. Ограниченность доступа в эти районы мешала УВКБ в полной мере обеспечивать защиту и оказывать чрезвычайную помощь многим пострадавшим группам населения и отрицательно сказывалось также на уровне безопасности собственных сотрудников УВКБ.
We may need the Council's help, especially in getting into Darfur water and sanitation equipment and other key non-food relief supplies. Нам может потребоваться помощь Совета, в частности в плане поставки в Дарфур оборудования для систем водоснабжения и канализации и других основных непродовольственных предметов гуманитарной помощи.
In that undertaking, the UN-Habitat programme strategy aimed at linking relief actions to medium- and long-term development. В этой работе ООН-Хабитат стремилась увязать в своей стратегии чрезвычайную помощь с развитием в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. Увеличение числа беженцев также означало увеличение числа случаев, когда необходимо было оказывать чрезвычайную помощь особо нуждающимся.
It has even prevented humanitarian and relief workers from reaching those in need. Он даже мешает доступу гуманитарных сотрудников и сотрудников, оказывающих помощь, к тем, кто в ней нуждается.
In such circumstances, relief supplies may be diverted to members of warring factions who do not qualify for international protection or assistance. В таких случаях предметы помощи могут попадать в руки членов воюющих группировок, которые не имеют права на международную защиту или помощь.
The Government would assist them by providing tax relief for the medical expenses of older persons and by modifying housing designs to accommodate extended families. Правительство будет оказывать им помощь путем предоставления налоговых льгот, связанные с медицинским обслуживанием престарелых и изменением конструкций домов, с тем чтобы размещать в них большие семьи.
Funding for relief should be additional to aid intended to eradicate poverty and induce growth. Средства, выделяемые для оказания такой помощи, должны дополнять, а не заменять финансовую помощь, предназначенную для искоренения нищеты и содействия развитию.
The Egyptian delegation also emphasizes that assaults on relief personnel should be treated as grave and inadmissible actions. Делегация Египта также подчеркивает, что нападения на сотрудников, оказывающих чрезвычайную помощь, следует рассматривать как серьезные и неприемлемые деяния.
Those effects have resulted in the longer-term dependency on food vouchers provided by Government and other relief agencies for daily subsistence. Эти проблемы стали причиной долгосрочной зависимости жителей острова от продовольственных купонов, которые выдают правительство и учреждения, оказывающие чрезвычайную помощь, для обеспечения населения питанием.
That delegation questioned whether it would be feasible to provide relief with development. Эта же делегация задала вопрос, возможно ли объединить помощь с развитием.
For centuries before this date, general poor relief had been financed and administered locally. До этого на протяжении столетий помощь бедным слоям населения финансировалась и предоставлялась на местном уровне.
By 2001, a total of 11.42 million urban residents had received such relief. К 2001 году 11,42 млн. городских жителей получили такую помощь.
It sent food relief to Darfur. Оно направило в Дарфур продовольственную помощь.
The new law on expulsion offers the partner and the children temporary relief and the possibility of remaining in their usual environment. Новый закон о выселении обеспечивает супругу и детям временную помощь и возможность оставаться в их обычном месте проживания.
These measures include welfare relief, subsidies, foster care, direct support, social insurance and special care. Эти меры включают помощь по линии социального обеспечения, субсидии, опекунство, прямую поддержку, социальное страхование и особые виды поддержки и помощи.
That spirit of solidarity is further strengthened and heightened by the relief and support provided us by the international community. Чрезвычайная помощь, предоставляемая международным сообществом, и его поддержка еще больше укрепили и возвысили дух солидарности.
All least developed countries - not only the most critically affected - need adequate and lasting relief. Всем наименее развитым странам, а не только тем, которые уже находятся в критической ситуации, требуется адекватная и постоянная помощь по облегчению положения.
Five Spanish relief workers and four missionaries have been killed in recent months while performing their humanitarian tasks. Пять испанских граждан, оказывающих такую помощь, и четыре миссионера были убиты за последние месяцы при выполнении своих гуманитарных задач.
The Government made the relief payments in a series of lump-sum payments commencing after liberation, and claims the amounts so paid. Правительство, которое оказывало помощь посредством ряда единоразовых выплат после освобождения, испрашивают компенсацию израсходованных им сумм.