Letting go isn't just a relief. |
Отказ от лекарств для него - не просто облегчение. |
Knowing you can run this place is a huge relief to him. |
Осознание того, что ты сможешь управлять этим местом, это огромное облегчение для него. |
For me, this is a relief. |
Для меня, это - облегчение. |
Until the last 40 years, presidents routinely exercised their power as stated in the Constitution, to give relief against harsh sentences. |
До последних 40 лет, президенты регулярно осуществляли свою власть, как сказано в Конституции, давая облегчение суровым приговорам. |
Great relief - to unravel, finally, this tangle. |
Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок. |
What a relief it is to talk. |
Какое облегчение, что можно говорить... |
That's a relief, but you're still not going, son. |
Это облегчение, но ты все равно никуда не летишь, сынок. |
The day I told them, I could see the relief on their faces. |
В тот день, когда я им сказала, я увидела облегчение на их лицах. |
This will give temporary relief, nothing else. |
Это даст лишь временное облегчение, не более того. |
There's hesitation, moments of defensiveness, and ultimately, relief. |
Есть сомнение, попытки оправдаться и, в конечном итоге, облегчение. |
It's the only thing that gave James any relief toward the end. |
Единственное, что приносило Джеймсу облегчение. |
Well, honestly, it's a relief just to lend a hand. |
Ну честно говоря для меня облегчение уже просто помочь. |
Imagine her relief when she found out you were a patriot. |
Представляю себе ее облегчение, когда она узнала, что вы патриотка. |
If what you're suggesting were actually true, you'd both be experiencing relief. |
Если ваши предположения верны, вы оба почувствуете облегчение. |
Ghastly collection of self-congratulatory males, it was such a relief to hear an intelligent female voice. |
Ужасное сборище самодовольных мужчин, такое облегчение слышать умный женский голос. |
In some ways, it's a relief... to be part of the crowd. |
В некотором смысле, это облегчение: стать частью толпы. |
That you're alive is a big relief. |
И то что ты жив - большое облегчение. |
I tell you, though, it's been a big relief. |
Скажу по правде, это большое облегчение. |
I can't tell you what a relief this is. |
Не могу передать Вам какое это облегчение. |
It's a relief to finally tell someone. |
Такое облегчение - наконец-то поделиться с кем-то. |
Death at the stake is her relief. |
Смерть на костре для неё - облегчение. |
We should've seen a grin, a twinkle, a sigh of relief, something. |
Мы должны были увидеть улыбку, блеск глаз, облегчение, хоть что-то. |
It's such a relief from all points of view. |
Это такое облегчение с любой точки зрения. |
It will be a great relief for everyone. |
Это будет большое облегчение для всех. |
When that wave melts away, you feel relief. |
Когда это волна тает вы чувствуете, облегчение. |