Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Облегчение

Примеры в контексте "Relief - Облегчение"

Примеры: Relief - Облегчение
Letting go isn't just a relief. Отказ от лекарств для него - не просто облегчение.
Knowing you can run this place is a huge relief to him. Осознание того, что ты сможешь управлять этим местом, это огромное облегчение для него.
For me, this is a relief. Для меня, это - облегчение.
Until the last 40 years, presidents routinely exercised their power as stated in the Constitution, to give relief against harsh sentences. До последних 40 лет, президенты регулярно осуществляли свою власть, как сказано в Конституции, давая облегчение суровым приговорам.
Great relief - to unravel, finally, this tangle. Большое облегчение - распутать, наконец, этот клубок.
What a relief it is to talk. Какое облегчение, что можно говорить...
That's a relief, but you're still not going, son. Это облегчение, но ты все равно никуда не летишь, сынок.
The day I told them, I could see the relief on their faces. В тот день, когда я им сказала, я увидела облегчение на их лицах.
This will give temporary relief, nothing else. Это даст лишь временное облегчение, не более того.
There's hesitation, moments of defensiveness, and ultimately, relief. Есть сомнение, попытки оправдаться и, в конечном итоге, облегчение.
It's the only thing that gave James any relief toward the end. Единственное, что приносило Джеймсу облегчение.
Well, honestly, it's a relief just to lend a hand. Ну честно говоря для меня облегчение уже просто помочь.
Imagine her relief when she found out you were a patriot. Представляю себе ее облегчение, когда она узнала, что вы патриотка.
If what you're suggesting were actually true, you'd both be experiencing relief. Если ваши предположения верны, вы оба почувствуете облегчение.
Ghastly collection of self-congratulatory males, it was such a relief to hear an intelligent female voice. Ужасное сборище самодовольных мужчин, такое облегчение слышать умный женский голос.
In some ways, it's a relief... to be part of the crowd. В некотором смысле, это облегчение: стать частью толпы.
That you're alive is a big relief. И то что ты жив - большое облегчение.
I tell you, though, it's been a big relief. Скажу по правде, это большое облегчение.
I can't tell you what a relief this is. Не могу передать Вам какое это облегчение.
It's a relief to finally tell someone. Такое облегчение - наконец-то поделиться с кем-то.
Death at the stake is her relief. Смерть на костре для неё - облегчение.
We should've seen a grin, a twinkle, a sigh of relief, something. Мы должны были увидеть улыбку, блеск глаз, облегчение, хоть что-то.
It's such a relief from all points of view. Это такое облегчение с любой точки зрения.
It will be a great relief for everyone. Это будет большое облегчение для всех.
When that wave melts away, you feel relief. Когда это волна тает вы чувствуете, облегчение.