Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Relief - Помощь"

Примеры: Relief - Помощь
Illustration 18-3: Aggressive telephone solicitations may purport to be promoting disaster-related relief, technologies or products in an effort to gain sensitive personal information. Пример 18-3: Под видом кампании, в рамках которой по телефону предлагаются помощь при бедствиях, технология и продукты, могут предприниматься попытки сбора конфиденциальной личной информации.
We must all work together to provide for the safety and security of relief workers as well as civilians. Мы все должны сообща работать для того, чтобы обеспечить охрану и безопасность сотрудников, оказывающих чрезвычайную/гуманитарную помощь, а также гражданских лиц.
Humanitarian assistance and the transition from relief to development: strengthening the capacity to respond Гуманитарная помощь и переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию: укрепление потенциала реагирования
My delegation further agrees with the conclusions in the report that to ensure success, international support to humanitarian crises should be provided to the entire transition process, from relief to development. Моя делегация согласна также с содержащимися в докладе выводами о том, что для обеспечения успеха международная помощь в случае возникновения гуманитарных кризисов должна оказываться в течение всего процесса перехода от оказания экстренной помощи до осуществления усилий по развитию.
Grave concerns were expressed by United Nations and non-governmental organizations relief partners about the adverse effects of an upsurge in fighting on an already vulnerable civilian population. Организация Объединенных Наций и неправительственные организации из числа партнеров, оказывающих помощь, выразили серьезную озабоченность относительно отрицательного воздействия активизации боевых действий на уже находящееся в уязвимом положении гражданское население.
So far, only 26 out of 42 eligible nations under the Highly Indebted Poor Countries initiative had qualified for interim relief. До настоящего времени только 26 из 42 государств, квалифицируемых как бедные страны с крупной задолженностью, получили право на временную помощь.
Shelter, accommodation centres and non-food relief items Жилье, центры размещения и непродовольственная помощь
Another 18 countries had reached the Decision Point, at which they qualify for interim relief, conditional on the implementation of macroeconomic and structural reform programmes. Еще 18 стран достигли момента принятия решения, при наступлении которого они вправе претендовать на промежуточную помощь при условии осуществления программ макроэкономических и структурных реформ.
Payment or relief to refugees by charitable organizations Выплаты или помощь беженцам со стороны благотворительных организаций
As of July 2002, a total of 26 of the 42 HIPCs had become, in principle, eligible for interim relief. По состоянию на июль 2002 года в общей сложности 26 из 42 БСКД получили в принципе право на промежуточную помощь.
Growing insecurity affects the displaced populations and aid workers alike, with humanitarian staff struggling to bring relief and protection to the affected groups. Растущей опасности подвергаются как перемещенные группы, так и работники по оказанию помощи, когда гуманитарные сотрудники делают все возможное для того, чтобы доставить помощь и обеспечить защиту затрагиваемым группам.
To provide immediate relief and also to launch the repair of the infrastructure, quick-impact projects have been carried out throughout the country. Для того чтобы можно было оказать неотложную помощь, а также начать восстановление объектов инфраструктуры, по всей стране были осуществлены проекты, рассчитанные на быструю отдачу.
The programme devotes particular attention to the fight against AIDS, including prevention, education and relief for persons living with AIDS. В рамках этой программы особое внимание уделяется борьбе против СПИДа, включая профилактику, консультативные услуги и помощь лицам, больным СПИДом.
We already see relief goods piling up in Egypt for lack of ready access. Мы уже являемся свидетелями того, как из-за отсутствия доступа в Египте скапливается гуманитарная помощь.
As the peace process continues to hold, the emphasis in humanitarian activities coordinated by the Office is shifting from relief to rehabilitation and reintegration programmes. По мере продолжения мирного процесса упор в гуманитарной деятельности, координируемой Управлением, смещается с чрезвычайной помощи на помощь в осуществлении программ реабилитации и реинтеграции.
In addition, a number of low-income developing countries are beginning to benefit from debt-servicing relief under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. Кроме того, некоторые развивающиеся страны с низким уровнем дохода начинают получать реальную помощь в области обслуживания долга по линии расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ).
It would be useful to know whether such relief was also available to women working full time, who surely also needed domestic help. Было бы полезно узнать, установлены ли такие скидки для женщин, работающих полную рабочую неделю, которым, несомненно, тоже необходима помощь по дому.
She urged the State party to contemplate, in the context of constitutional reforms, the establishment of a complaints procedure, which would afford women more rapid relief than court proceedings. Она призывает государство-участника предусмотреть в контексте конституционной реформы разработать процедуры рассмотрения жалоб, что позволит женщинам быстрее получить помощь, чем при судебном разбирательстве.
In January 2002, a ceasefire in the Nuba Mountains was brokered, allowing needs assessments and relief deliveries in this formerly unserved area. В январе 2002 года было спонсировано заключение соглашения о прекращении огня в Нубийских горах, что позволило произвести оценку потребностей и доставить чрезвычайную помощь в этот ранее недоступный район.
In addition, a payroll deduction system has been in place since 1999 to ensure effective relief when staff members fail to comply with family support court orders. Кроме того, с 1999 года действует система вычетов из заработной платы, призванная обеспечить реальную правовую помощь в тех случаях, когда сотрудники не выполняют решение суда о выплате алиментов.
UNTAET has been requested to provide assistance in the form of two helicopters to evacuate flood victims and deliver relief supplies, initially for one week. К ВАООНВТ поступила просьба оказать помощь в форме предоставления двух вертолетов для эвакуации жертв наводнения и доставки предметов помощи первоначально сроком на одну неделю.
In that context, he hoped that additional donor relief might be available in 2000 to help postpone the crisis. В этой связи он выразил надежду, что в 2000 году доноры окажут дополнительную помощь, которая поможет не допустить кризиса.
In Darfur, relief agencies rely heavily on air transport for humanitarian personnel to access and meet the basic needs of more than 2 million people in the province. В Дарфуре учреждения, оказывающие помощь, активно используют воздушный транспорт с тем, чтобы гуманитарный персонал получал доступ к более чем 2 миллионам человек в этой провинции и мог удовлетворять их основные потребности.
They also strongly underlined the need for relief organizations to cooperate more with the authorities and to relocate rapidly from Nairobi to Somalia. Они также решительно подчеркнули необходимость того, чтобы организации, предоставляющие чрезвычайную помощь, больше сотрудничали с властями и как можно скорее были переведены из Найроби в Сомали.
Those attacks, combined with the prolonged absence of relief agencies from the area, appear to have left Kambia in a dire humanitarian situation. В сочетании с продолжительным отсутствием учреждений, предоставляющих помощь в этом районе, эти нападения, вероятно, усугубили гуманитарное положение в Камбии.