Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Чрезвычайную

Примеры в контексте "Relief - Чрезвычайную"

Примеры: Relief - Чрезвычайную
The World Food Programme continued providing relief food assistance to the drought- and flood-affected families in the districts. Мировая продовольственная программа продолжает оказывать чрезвычайную продовольственную помощь семьям, пострадавшим от засухи и наводнений во всех округах.
Active Anime celebrated Lee's introduction in the series as a comedic relief to the growing tension of the story at that point. Active Anime отметили введение Ли в серию как комедийного персонажа как чрезвычайную меру из-за растущей напряжённости сюжета в этот момент.
United Nations agencies and NGO personnel are required to take similar risks to provide relief to these and other stricken communities. Учреждения Организации Объединенных Наций и сотрудники неправительственных организаций вынуждены подвергаться аналогичной опасности, когда они оказывают чрезвычайную помощь этим и другим пострадавшим общинам.
In that undertaking, the UN-Habitat programme strategy aimed at linking relief actions to medium- and long-term development. В этой работе ООН-Хабитат стремилась увязать в своей стратегии чрезвычайную помощь с развитием в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
Member States from all regions have also generously contributed relief supplies, sent in personnel and deployed troops. Государства-члены из всех регионов щедро предоставили чрезвычайную помощь, направили персонал и развернули силы.
Qatar also generously and systematically provided relief and bilateral assistance in response to disasters and emergencies beyond its contributions to various United Nations funds and programmes. Катар также великодушно и систематически оказывает чрезвычайную и двухстороннюю помощь в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, помимо своих вкладов в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций.
The term "protection" certainly comprised both relief and assistance. Понятие «защита», безусловно, включает чрезвычайную и иную помощь.
Insecurity along the road from Cameroon, the commercial and humanitarian lifeline to Bangui, affects the delivery of supplies, including relief supplies. Опасная обстановка вдоль дороги из Камеруна, которая является единственной коммерческой и гуманитарной артерией, ведущей в Банги, отрицательно сказывается на доставке грузов, включая чрезвычайную помощь.
Stressing that the provision of relief and assistance to African refugees by the international community should be on an equitable and non-discriminatory basis, подчеркивая, что международному сообществу следует оказывать чрезвычайную и другую помощь африканским беженцам на справедливой и недискриминационной основе,
Donors have channelled relief food aid through the United Nations (the World Food Programme (WFP)) or non-governmental organizations. Доноры предоставляли чрезвычайную продовольственную помощь через Организацию Объединенных Наций/ Международную продовольственную программу (МПП) либо по линии неправительственных организаций.
It is in line with ILO's mandate to focus more on medium-term or longer-term assistance, but occasionally immediate relief is also provided, as appropriate. В соответствии со своим мандатом МОТ уделяет больше внимания оказанию среднесрочной и долгосрочной помощи, однако время от времени, когда это требуется, оказывает также и непосредственную чрезвычайную помощь.
The world community must provide immediate relief, multilaterally and bilaterally. Мировое сообщество должно безотлагательно предоставлять чрезвычайную гуманитарную помощь как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
Moreover, cases of harassment of relief NGOs were also reported. Кроме того, сообщалось также о случаях запугивания представителей НПО, оказывающих чрезвычайную помощь.
This initiative includes immediate relief and long-term recovery. Эта инициатива включает в себя срочную чрезвычайную помощь и долгосрочное восстановление.
The prioritization plan was dictated by the need to direct limited financial resources towards life-saving relief activities. Необходимость установления приоритетов была продиктована потребностью в направлении ограниченных финансовых ресурсов на чрезвычайную помощь для спасения жизни людей.
In that connection, she expressed her country's appreciation of the relief aid received. В этой связи оратор от имени своей страны выражает признательность за оказанную чрезвычайную помощь.
The Libya Crisis Map provided relief organizations with information on health needs, security threats and refugee movements to help them plan humanitarian responses. Благодаря этой "Карте кризиса в Ливии" организации, оказывающие чрезвычайную помощь, получали информацию о потребностях в медицинской помощи, угрозах безопасности и перемещениях беженцев, что помогало им планировать ответные меры гуманитарной помощи.
It is suggested that each peacekeeping mission establish formal links with relief agencies that are able to provide such assistance. Предлагается, чтобы каждая миссия по поддержанию мира налаживала официальные связи с оказывающими чрезвычайную помощь учреждениями, которые в состоянии предоставить такую поддержку.
We are indeed grateful to all those who assisted us in the relief phase following the tsunami. Мы по-настоящему признательны всем тем, кто оказал нам чрезвычайную гуманитарную помощь на этапе непосредственно после цунами.
The National Emergency Committee coordinated actions with local governments, search and rescue teams and relief organizations. Национальный комитет по чрезвычайным ситуациям координировал деятельность с местными органами управления, поисково-спасательными группами и организациями, оказывавшими чрезвычайную помощь.
Desperately short of funds, RCD-Goma has even begun imposing customs duties on relief material brought in by humanitarian organizations. Испытывая острую нехватку средств, КОД-Гома стало даже облагать таможенными пошлинами чрезвычайную помощь, получаемую от гуманитарных организаций.
We and other members of the coalition are prepared to administer necessary relief as quickly as possible. Мы и другие члены коалиции готовы оказать необходимую чрезвычайную помощь в кратчайшие сроки.
UNHCR also provides relief to the displaced as part of an integrated programme, drawing on stocks held in anticipation of repatriation. УВКБ также оказывает чрезвычайную помощь перемещенным лицам в рамках комплексной программы, используя запасы, хранившиеся в ожидании репатриации.
The general consensus of the relief community in Burundi is that the humanitarian crisis is over. По общему мнению работников миссий, оказывающих чрезвычайную помощь Бурунди, гуманитарный кризис остался позади.
ICRC provided emergency food relief to vulnerable groups, internally displaced people and returnees in various regions. МККК предоставлял чрезвычайную продовольственную помощь уязвимым группам населения, лицам, перемещенным внутри страны, и репатриантам в различных регионах.