Relief granted under article 30 may be terminated or modified if another foreign non-main proceeding is revealed after the order is made. |
Судебная помощь, предоставленная согласно статье 30, может быть прекращена или изменена, если после вынесения соответствующего постановления открывается другое неосновное иностранное производство. |
I would also thank the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief for helping us to produce those results. |
Я хотел бы также выразить признательность Чрезвычайному плану президента Соединенных Штатов по оказанию помощи больным СПИДом за помощь, оказанную нам в достижении этих результатов. |
Relief and social services: performance by indicator |
Чрезвычайная помощь и социальное обеспечение: информация о результатах с разбивкой по показателям |
A. Relief and rehabilitation in the aftermath of cyclone Nargis |
А. Чрезвычайная помощь и деятельность по восстановлению после циклона «Наргис» |
Relief is a broader concept which, like assistance, encompasses the pre-disaster stage as well as the stage beyond immediate response. |
Экстренная помощь представляет собой более широкое понятие, которое, как и помощь, включает этап до бедствия, а также этап после немедленного реагирования. |
In north Lebanon, the United Nations and the Government's High Relief Commission continue to work together on the provision of protection and assistance to Syrian refugees. |
В северной части Ливана Организация Объединенных Наций и Высший комитет правительства по чрезвычайной помощи продолжают совместно обеспечивать защиту и оказывать помощь сирийским беженцам. |
Relief paid to employees who carried out some or all of their ordinary duties |
М. Материальная помощь работникам, выполнявшим свои производственные обязанности частично или полностью |
In March 2009, Cheryl Cole, Kimberley Walsh, and various other celebrities climbed Mount Kilimanjaro in aid of Comic Relief. |
В марте 2009 года Шерил Коул и Кимберли Уолш вместе с другими знаменитостями совершили подъём на гору Килиманджаро в помощь Разрядке смехом. |
Relief was in any case provisional, and administration would be under the supervision of the court, so there was no need to be more specific. |
Судебная помощь в любом случае является временной, и управление будет осуществляться под надзором суда, поэтому нет необходимости в дальнейшей конкретизации. |
the Kabul office of the Agency Coordinating Body for Afghan Relief 40 |
Координационного органа учреждений, оказывающих помощь Афганистану 41 |
During the years 1994-1997 people in over 30 countries, in Asia, Africa and Europe, have benefitted from Islamic Relief projects. |
В период 1994-1997 годов помощь в рамках проектов организации была оказана населению более чем 30 стран в Азии, Африке и Европе. |
Ministry of Communications - Real and Tangible Property, Contract Losses, Payment or Relief to Others |
Министерство связи - недвижимость и материальное имущество, контрактные потери, выплаты и помощь другим лицам |
International Organization for Peace, Care and Relief |
Международная организация за мир, заботу и помощь |
Average expenditure per refugee - Relief & Social Services |
Средние расходы на одного беженца - помощь и социальные услуги |
At its 2000 session, the Committee deferred consideration of Relief International, pending receipt of additional clarification to questions posed by its members. |
На своей сессии 2000 года Комитет отложил рассмотрение заявления организации «Международная помощь» до поступления дополнительной информации по вопросам, поставленным его членами. |
Relief was fast and effective, consisting first of subsistence aid, followed by "restoration" of the fishing fleet. |
Помощь поступила быстро, была эффективной, и в нее входили средства первой помощи, после чего последовало "восстановление" рыбацкого флота. |
Relief to internally displaced persons and their families and rehabilitation assistance |
Помощь вынужденным переселенцам и их семьям и поддержка реабилитации |
One of the latest fatalities occurred on 17 May, when the Somali head of the NGO Horn Relief was brutally murdered in Kismaayo. |
Одной из последних жертв стал жестоко убитый 17 мая в Кисмайо руководитель сомалийской неправительственной организации «Помощь Африканскому Рогу». |
During 2012, UNFPA continued to work with two Campaign partners, Direct Relief International and the Fistula Foundation, to further expand the global fistula care map. |
В 2012 году ЮНФПА продолжал в сотрудничестве с двумя партнерами Кампании - организациями "Международная прямая помощь" и "Фонд борьбы с фистулой" - далее расширять глобальную карту охвата лечением фистулы. |
EMERGENCY RESPONSE AND RELIEF, CARE AND MAINTENANCE |
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ОТВЕТНЫЕ МЕРЫ И ПОМОЩЬ, ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПОДДЕРЖКА |
Relief aid to Kosovo internally displaced persons needs to be maintained, as the prospect for their return to Kosovo is still uncertain. |
Срочную помощь вынужденным переселенцам из Косово следует сохранить, так как перспективы их возвращения в Косово по-прежнему неясны. |
A decent standard of living (formerly "Relief and social services") |
Достойный уровень жизни (ранее «Чрезвычайная помощь и социальные услуги») |
Relief, recovery and reconstruction: a difficult continuum calling for increased United Nations leadership |
Чрезвычайная помощь, восстановление и реконструкция: непростой перечень задач, требующий активизации ведущей роли Организации Объединенных Наций |
I warmly welcome the work of Lebanon's High Relief Commission and trust that Lebanon will continue to provide necessary humanitarian assistance and support to the displaced. |
Я с большим удовлетворением отмечаю работу Высшего комитета по чрезвычайной помощи Ливана и убежден в том, что Ливан будет и впредь оказывать необходимую гуманитарную помощь и поддержку перемещенным лицам. |
Relief agencies quickly built temporary schools and health facilities, and the effort continues to provide assistance to those across the region who remain displaced by this disaster. |
Учреждения, занимающиеся оказанием помощи, быстро возвели временные школы и объекты медицинского назначения, и в рамках этой деятельности продолжает оказываться помощь тем лицам в регионе, которые по-прежнему являются вынужденными переселенцами в результате этого бедствия. |