Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Relief - Помощь"

Примеры: Relief - Помощь
Insecurity along the road from Cameroon, the commercial and humanitarian lifeline to Bangui, affects the delivery of supplies, including relief supplies. Опасная обстановка вдоль дороги из Камеруна, которая является единственной коммерческой и гуманитарной артерией, ведущей в Банги, отрицательно сказывается на доставке грузов, включая чрезвычайную помощь.
During the period under review, the World Food Programme (WFP) launched an emergency regional relief operation to provide food assistance to 1.3 million people. В течение рассматриваемого периода Всемирная продовольственная программа (ВПП) приступила к осуществлению в регионе операции по оказанию чрезвычайной помощи, в рамках которой продовольственную помощь должны получить 1,3 миллиона человек.
[Keywords: creditors - protection; public policy; relief - modification] [ключевые слова: кредиторы - их защита; публичный порядок; судебная помощь - ее изменение]
[Keywords: public policy; creditors - protection; relief - on application] [ключевые слова: публичный порядок; кредиторы - их защита; судебная помощь - оказываемая по запросу]
UNHCR has deployed mobile teams throughout the country to register refugees from Syria, deliver relief items and facilitate access to education, medical and other services. УВКБ разместило мобильные группы по всей территории страны, для того чтобы регистрировать беженцев из Сирии, выделять им чрезвычайную помощь и содействовать их доступу к образовательным, медицинским и другим учреждениям.
Study on access to justice (injunctive relief, legal aid and dual representation) Исследование по вопросу о доступе к правосудию (судебные запреты, юридическая помощь и двойное представительство)
It's a relief to know I'm next in line for the same kind of aid. Приятно сознавать, что я следующим получу такую же помощь.
How can the international community ensure that reconstruction and rebuilding relief is additional to regular development assistance? Каким образом международное сообщество могло бы обеспечить, чтобы чрезвычайная помощь в целях восстановления и реконструкции носила дополнительный характер по отношению к обычной помощи в целях развития?
The improvements can only hold if road insecurity does not make it impossible to bring relief to those in need. Улучшение ситуации будет стабильным только в том случае, если безопасная обстановка на дорогах позволит доставлять чрезвычайную помощь тем, кто в ней нуждается.
Provided assistance at the airport for the reception of relief items Оказывалась помощь в аэропорту в связи с получением гуманитарной помощи
The resulting insecurity has driven up the prices of goods, which in turn may compound the demands on aid agencies as more people seek food relief. Связанное с этим отсутствие безопасности приводит к росту цен на товары, что в свою очередь увеличит спрос, предъявляемый к учреждениям, занимающимся оказанием помощи, поскольку все больше людей пытаются получить продовольственную помощь.
Developing countries needed a sense of renewed hope that relief was in sight in areas such as market access, abolition of subsidies, trade facilitation and supply-side capacity-building. Развивающиеся страны нуждаются в возобновленной надежде на то, что помощь будет предоставлена в таких областях, как доступ к рынкам, отмена субсидий, развитие торговли и укрепление потенциала по линии спроса.
C. Payments made or relief provided by Governments or С. Выплаты или помощь со стороны правительств
These countries have begun to receive relief, which will amount to some US$ 34 billion over time. Эти страны стали получать помощь, объем которой со временем достигнет примерно 34 млрд. долл. США.
There needs to be better coordination with relief agencies to ensure that alleged victims are given follow-up support, including psycho-social assistance, by humanitarian organizations. Необходимо улучшить координацию с оказывающими чрезвычайную помощь учреждениями для обеспечения того, чтобы предполагаемые потерпевшие получали последующую поддержку, включая психосоциальную помощь, со стороны гуманитарных организаций.
Many providers of relief and development aid to Liberia during the past decade have observed that timber revenues were not used for humanitarian purposes. По мнению многих организаций, оказывающих чрезвычайную помощь и помощь в целях развития в Либерии, в последнее десятилетие доходы от продажи древесины направлялись не на гуманитарные цели.
The immediate relief provided by the State of Qatar reflects the spirit of solidarity and fraternity that binds us with the peoples of the stricken countries. Предоставленная Государством Катар незамедлительная чрезвычайная помощь стала выражением того духа солидарности и братства, который связывает нас с народами потерпевших стран.
This contribution enabled trucks and helicopters to supply the population of Banda Aceh, Indonesia, with food and other relief supplies. Эта помощь позволила доставить населению провинции Банда Ачех, Индонезия, на грузовиках и вертолетах продовольственную помощь и гуманитарные грузы.
The Government of Myanmar responded to the situation by providing support to affected populations and sharing available information on the impact of the tsunami with the relief community. Реагируя на сложившееся положение, правительство Мьянмы оказало помощь пострадавшему населению и предоставило гуманитарным организациям информацию о последствиях цунами.
He noted that the system had been able to provide massive relief to all tsunami-affected communities in the Indian Ocean in the course of a few weeks. Он отметил, что система смогла оказывать массовую чрезвычайную помощь всем пострадавшим от цунами в Индийском океане на протяжении нескольких недель.
It is in our enlightened self-interest to work in partnership to provide rescue and relief to all human beings, wherever they live and whenever such needs arise. Интересы просвещенного эгоизма диктуют нам необходимость, действуя как партнеры, оказывать чрезвычайную помощь для спасения всех людей, где бы они ни жили и когда бы ни возникали такие потребности.
In order to ensure a smooth transition from relief to rehabilitation and development, humanitarian assistance should be provided in a manner that supported and facilitated long-term development. В целях обеспечения более плавного перехода от оказания помощи к восстановлению и развитию гуманитарную помощь следует оказывать таким образом, чтобы поддерживать и обличать долгосрочное развитие.
Foreign aid must also be used to help countries address the underlying causes of humanitarian and complex emergencies, while it provides immediate relief to people in need. Иностранная помощь, при том что она обеспечивает немедленное улучшение положения тех, кто в ней нуждается, должна также использоваться для того, чтобы помогать странам в преодолении глубинных причин гуманитарных кризисов и сложных чрезвычайных ситуаций.
We will work in partnership with the United Nations and non-governmental organizations to bring relief to victims and to tackle the root causes of hunger. Мы будем сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в том, чтобы оказывать чрезвычайную помощь пострадавшим и ликвидировать основные причины голода.
Even as we speak here today, around the world, UNICEF is providing relief to children in need and saving lives. Даже в момент наших выступлений здесь ЮНИСЕФ оказывает по всему миру помощь нуждающимся в ней детям, спасая им жизнь.