Английский - русский
Перевод слова Relief
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Relief - Помощь"

Примеры: Relief - Помощь
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. Рост числа беженцев также означает увеличение числа особо нуждающихся лиц, которым требуется чрезвычайная помощь.
He concurred with the need to build a link between relief, including emergency assistance, and development. Он согласился с необходимостью установления связи между срочной помощью, включая чрезвычайную помощь, и развитием.
The recent barbarous attacks against relief workers illustrate the nature of the environment. Недавние варварские нападения на работников, оказывающих чрезвычайную помощь, иллюстрирует суть обстановки.
The Chinese delegation supports the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other international relief organizations. Китайская делегация поддерживает усилия Управления по координации гуманитарной деятельности и других оказывающих гуманитарную помощь международных организаций.
Unrestricted and unconditional access for relief agencies and medical workers must be allowed at once. Оказывающим чрезвычайную помощь учреждениям и медицинским работникам должен быть немедленно предоставлен доступ к нуждающимся.
However, assistance from the international community would be crucial to ensuring a smooth transition from relief to long-term development. Вместе с тем, помощь со стороны международного сообщества имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения плавного перехода от гуманитарной помощи к долгосрочному развитию.
The European Commission's concept for linking relief to development will provide guidance in that regard. Концепция Европейской комиссии, согласно которой чрезвычайная помощь увязывается с развитием, послужит в этом отношении руководством к действию.
Forms of relief include a right to seek access to the relevant property to fund reasonable legal, living and business expenses. Виды освобождения включают в себя право добиваться доступа к соответствующему имуществу с целью оплачивать разумные расходы на адвокатскую помощь, проживание и предпринимательскую деятельность.
And I have seen relief workers on the move night and day to deliver aid. Я видел гуманитарных работников, оказывающих помощь днем и ночью.
Thailand has provided humanitarian support to international relief and reconstruction efforts after natural catastrophes and crisis situations. Вместе с международным сообществом Таиланд оказывает гуманитарную помощь в контексте деятельности по ликвидации последствий стихийных бедствий и кризисных ситуаций, а также деятельности по восстановлению.
Additionally, food vouchers and cash relief have benefited over 47,000 people in Mogadishu. Кроме того, более 47000 человек в Могадишо получили продовольственные ваучеры и помощь наличными.
Misunderstandings could arise between the affected State and the relief agencies in that respect. Между пострадавшим государством и субъектами, которые оказывают помощь, может возникнуть непонимание в этом вопросе.
CRC emphasized, inter alia, the Sudan's primary responsibility to provide protection and relief on its territory. КПР подчеркнул, в частности, первейшую обязанность Судана обеспечивать защиту и помощь на его территории.
The delegation referred to the Social Welfare Agency, which provided short-term financial relief and support to the most vulnerable to minimize distress. Делегация упомянула Агентство социального обеспечения, которое предоставляет краткосрочную финансовую помощь и поддержку наиболее уязвимым лицам для смягчения бедственного положения.
The Pakistan armed forces were the first respondents in respect of rescue and immediate relief to the affected population. Вооруженные силы Пакистана первыми отреагировали на происшедшее и стали организовывать спасение пострадавшего населения и первичную помощь.
Implementation is already under way and relief is being provided as we speak. Процесс осуществления уже начат, и в настоящий момент чрезвычайная помощь уже поступает.
Finnish relief personnel are already on the ground, and more will be coming. В Пакистане уже находится финский персонал, оказывающий чрезвычайную помощь, и его численность будет расти.
We have offered that relief supplies could be handed over to the Pakistani authorities at the border for further distribution by them. Мы предложили передать эту чрезвычайную помощь пакистанским властям на границе для последующего распределения ими по стране.
Member States from all regions have also generously contributed relief supplies, sent in personnel and deployed troops. Государства-члены из всех регионов щедро предоставили чрезвычайную помощь, направили персонал и развернули силы.
Humanitarian assistance should be exempt from taxes or duties directly associated with relief and assistance towards initial recovery, including value-added tax and customs duties. Гуманитарная помощь должна быть освобождена от уплаты налогов и пошлин, непосредственно связанных с чрезвычайной и иной помощью в целях проведения первичных восстановительных работ, включая налог на добавленную стоимость и таможенные пошлины.
Health, relief and environment are primary focus areas of private foundations Здравоохранение, чрезвычайная помощь и природоохранные меры - основные направления помощи, поступающей от частных фондов
Qatar continues to provide humanitarian assistance and relief to the Libyan people who are suffering from the current events in Libya. Катар продолжает оказывать гуманитарную помощь и содействие ливийскому народу, который страдает в результате сегодняшних событий в Ливии.
If a proceeding is recognized as a "main" proceeding, automatic relief follows. В случае признания производства "основным" производством судебная помощь предоставляется автоматически.
Interim relief will be available in the event that some order is necessary while the recognition application is pending. Временная судебная помощь будет представляться в том случае, если требуется вынесение того или иного постановления в период рассмотрения ходатайства о признании.
In contrast, only discretionary relief is available to a foreign representative in respect of a "non-main" proceeding. В отношении же "неосновного" производства иностранному представителю может быть оказана только лишь дискреционная судебная помощь.