Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
16 cases of HIV have been accounted since the first case was registered in 1992. Со времени регистрации первого случая в 1992 году имеются данные о 16 случаях ВИЧ-инфицирования.
Because the data to be registered are submitted in electronic form, no paper record is ever generated. Поскольку данные, подлежащие регистрации, представляют собой электронную информацию, бумажные записи никогда не ведутся.
One of the conditions of applying for a municipal apartment is registered permanent residence in the municipality. Одним из условий для подачи заявления на получение муниципальной квартиры является наличие регистрации, свидетельствующей о постоянном проживании на территории муниципалитета.
The Working Group would then decide whether the case should be registered. После этого Рабочая группа принимает решение о целесообразности регистрации дела.
Option 2: Once registered, a baseline shall remain in effect for the crediting period of the project. Вариант 2: После регистрации исходные условия действуют в течение всей продолжительности проекта.
As Mr. Petritsch pointed out, the rate of returns is even greater than the registered figures show. Как подчеркнул г-н Петрич, на самом деле вернувшихся людей еще больше, чем это следует из данных регистрации.
In other cases, the notion of "future intellectual property" may include registrable rights created but not yet registered. В других случаях понятие "будущая интеллектуальная собственность" может включать подлежащие регистрации права, которые уже созданы, но пока не зарегистрированы.
There was a need to simplify and harmonize the registration process for vendors who had already registered with another organization in the United Nations system. Необходимо упростить и согласовать процесс регистрации поставщиков, уже фигурирующих в перечне другой организации системы Организации Объединенных Наций.
In a notice-registration system, the registered notice is independent from the security agreement. В рамках системы регистрации уведомлений зарегистрированное уведомление не зависит от соглашения об обеспечении.
Under the new system, documents intended for registration will be drafted, approved, exchanged and registered electronically. В новой системе создание, утверждение, обмен и регистрация предназначающихся для регистрации документов производятся в электронной форме.
Unemployment in Armenia has led to the development of activities that are often not properly registered. Появление безработицы в республике привело к развитию деятельности, частую осуществляемую без должной регистрации.
The authorities alleged that the arrests were prompted by the fact that OTP was not properly registered. Власти утверждали, что эти аресты объяснялись фактом отсутствия надлежащей регистрации ПСО.
The Government of Saint Kitts and Nevis has successfully promoted and registered cooperatives for farmers and bee-keepers in which women are participating as members. Правительство Сент-Китса и Невиса успешно содействует созданию и регистрации кооперативов фермеров и пчеловодов с участием женщин.
Non-profit organizations would therefore not be found in that catalogue, unless they asked to be registered on a voluntary basis. Поэтому некоммерческие организации не включаются в этот каталог, если они не обращались с просьбой о регистрации на добровольной основе.
The electoral campaign was started by the candidates after they had been registered by the Central Electoral Commission. Предвыборная агитация начала проводиться кандидатами в депутаты после их регистрации Центральной избирательной комиссией.
Please indicate the measures taken or envisaged to ensure that every child is registered immediately after birth. Просьба перечислить меры, принятые или намечаемые с целью обеспечения регистрации каждого ребенка сразу же после рождения.
In order to be registered, an organization must apply to the Ministry of Justice. Для регистрации организация должна подать заявление в министерство юстиции.
It states that mortgages on real property should be registered and specifies the registration procedure. В нем говорится, что ипотека на недвижимость подлежит регистрации, и устанавливается соответствующая процедура.
All mortgage agreements should be registered at the State Real Estate Register or, where relevant, at the Ministry for Economic Development. Все ипотечные договоры подлежат регистрации в государственном регистре недвижимости, а в случае необходимости и в министерстве экономического развития.
When it is registered by the State, an association acquires the status of a legal person and is entered in the appropriate register. С момента государственной регистрации объединение приобретает статус юридического лица и вносится в соответствующий реестр.
In principle, all instruments of ratification take effect 12 months after they have been registered by the Director General. В принципе все ратификационные документы вступают в силу через 12 месяцев после их регистрации Генеральным директором.
Most of these States provide that rights rank in the order in which they are registered or noted. Большинство из этих государств предусматривают, что статус прав определяется очередностью их регистрации или внесения отметки.
In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered. В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации.
The Government is making efforts to have refugees registered so that they can work and conduct business in urban centres. Правительство предпринимает усилия по регистрации беженцев с тем, чтобы они могли работать и заниматься бизнесом в городах.
As of today, UNTAET's Civil Registration Unit has registered some 390,000 East Timorese for the elections. На сегодняшний день подразделением ВАООНВТ, занимающимся вопросами гражданской регистрации, зарегистрировано в качестве избирателей около 390000 восточнотиморцев.