| 16 cases of HIV have been accounted since the first case was registered in 1992. | Со времени регистрации первого случая в 1992 году имеются данные о 16 случаях ВИЧ-инфицирования. |
| Because the data to be registered are submitted in electronic form, no paper record is ever generated. | Поскольку данные, подлежащие регистрации, представляют собой электронную информацию, бумажные записи никогда не ведутся. |
| One of the conditions of applying for a municipal apartment is registered permanent residence in the municipality. | Одним из условий для подачи заявления на получение муниципальной квартиры является наличие регистрации, свидетельствующей о постоянном проживании на территории муниципалитета. |
| The Working Group would then decide whether the case should be registered. | После этого Рабочая группа принимает решение о целесообразности регистрации дела. |
| Option 2: Once registered, a baseline shall remain in effect for the crediting period of the project. | Вариант 2: После регистрации исходные условия действуют в течение всей продолжительности проекта. |
| As Mr. Petritsch pointed out, the rate of returns is even greater than the registered figures show. | Как подчеркнул г-н Петрич, на самом деле вернувшихся людей еще больше, чем это следует из данных регистрации. |
| In other cases, the notion of "future intellectual property" may include registrable rights created but not yet registered. | В других случаях понятие "будущая интеллектуальная собственность" может включать подлежащие регистрации права, которые уже созданы, но пока не зарегистрированы. |
| There was a need to simplify and harmonize the registration process for vendors who had already registered with another organization in the United Nations system. | Необходимо упростить и согласовать процесс регистрации поставщиков, уже фигурирующих в перечне другой организации системы Организации Объединенных Наций. |
| In a notice-registration system, the registered notice is independent from the security agreement. | В рамках системы регистрации уведомлений зарегистрированное уведомление не зависит от соглашения об обеспечении. |
| Under the new system, documents intended for registration will be drafted, approved, exchanged and registered electronically. | В новой системе создание, утверждение, обмен и регистрация предназначающихся для регистрации документов производятся в электронной форме. |
| Unemployment in Armenia has led to the development of activities that are often not properly registered. | Появление безработицы в республике привело к развитию деятельности, частую осуществляемую без должной регистрации. |
| The authorities alleged that the arrests were prompted by the fact that OTP was not properly registered. | Власти утверждали, что эти аресты объяснялись фактом отсутствия надлежащей регистрации ПСО. |
| The Government of Saint Kitts and Nevis has successfully promoted and registered cooperatives for farmers and bee-keepers in which women are participating as members. | Правительство Сент-Китса и Невиса успешно содействует созданию и регистрации кооперативов фермеров и пчеловодов с участием женщин. |
| Non-profit organizations would therefore not be found in that catalogue, unless they asked to be registered on a voluntary basis. | Поэтому некоммерческие организации не включаются в этот каталог, если они не обращались с просьбой о регистрации на добровольной основе. |
| The electoral campaign was started by the candidates after they had been registered by the Central Electoral Commission. | Предвыборная агитация начала проводиться кандидатами в депутаты после их регистрации Центральной избирательной комиссией. |
| Please indicate the measures taken or envisaged to ensure that every child is registered immediately after birth. | Просьба перечислить меры, принятые или намечаемые с целью обеспечения регистрации каждого ребенка сразу же после рождения. |
| In order to be registered, an organization must apply to the Ministry of Justice. | Для регистрации организация должна подать заявление в министерство юстиции. |
| It states that mortgages on real property should be registered and specifies the registration procedure. | В нем говорится, что ипотека на недвижимость подлежит регистрации, и устанавливается соответствующая процедура. |
| All mortgage agreements should be registered at the State Real Estate Register or, where relevant, at the Ministry for Economic Development. | Все ипотечные договоры подлежат регистрации в государственном регистре недвижимости, а в случае необходимости и в министерстве экономического развития. |
| When it is registered by the State, an association acquires the status of a legal person and is entered in the appropriate register. | С момента государственной регистрации объединение приобретает статус юридического лица и вносится в соответствующий реестр. |
| In principle, all instruments of ratification take effect 12 months after they have been registered by the Director General. | В принципе все ратификационные документы вступают в силу через 12 месяцев после их регистрации Генеральным директором. |
| Most of these States provide that rights rank in the order in which they are registered or noted. | Большинство из этих государств предусматривают, что статус прав определяется очередностью их регистрации или внесения отметки. |
| In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered. | В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации. |
| The Government is making efforts to have refugees registered so that they can work and conduct business in urban centres. | Правительство предпринимает усилия по регистрации беженцев с тем, чтобы они могли работать и заниматься бизнесом в городах. |
| As of today, UNTAET's Civil Registration Unit has registered some 390,000 East Timorese for the elections. | На сегодняшний день подразделением ВАООНВТ, занимающимся вопросами гражданской регистрации, зарегистрировано в качестве избирателей около 390000 восточнотиморцев. |