Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
After having registered, companies can place offers for buying and selling leads, for dealer network creation, call for a inner market of an international market bid or place an investment offer. После прохождения регистрации на нашем портале, компании могут размещать объявления о спросе и предложениях, формировании дилерской сети, объявить тендер для внутреннего или внешнего рынка, или дать предложение по инвестициям.
Otherwise there is a Vcast video online you set the transmission you want to record and format in which you then once registered you can download it to function, even for the radio stations. В противном случае существует VCAST онлайн видео, которое вы установите передачи вы хотите записать, и формат, в котором затем после регистрации вы можете скачать его, чтобы функционировать, даже для радиостанций.
Addressing the mandatory registration of residents (the system of residence permits), he added that the obligation to be registered for one's place of residence had no adverse effect whatsoever on freedom of movement within the country. Говоря об обязательной регистрации жителей (системе "прописки"), г-н Закиров уточняет, что обязанность вставать на учет по месту жительства никак не сказывается на свободе передвижения внутри страны.
The Committee notes with appreciation that the delegation underscored the importance of birth registration, but it is deeply concerned at the fact that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. Комитет с удовлетворением отмечает, что делегация подчеркнула важность регистрации рождений, однако выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с тем фактом, что довольно значительное число детей не регистрируются ни при рождении, ни на более поздней стадии.
The August 1999 call for registration ordered that 'any Eritrean of eighteen years of age and over, who has acquired Eritrean nationality taking part in the Eritrean independence referendum or thereafter' must report and be registered. В требовании о регистрации, изданном в августе 1999 года, предписывалось, чтобы "каждый эритреец в возрасте восемнадцати лет и старше, получивший гражданство Эритреи, приняв участие в референдуме о независимости Эритреи или после него", доложил об этом и зарегистрировался.
The Teacher Registration Council (TRC) has carried out the professionalisation of teachers by registering only qualified teachers and has so far registered about 600,000 teachers in 2004/2005. Регистрационный совет учителей (РСУ) провел профессиональную аттестацию учителей путем регистрации только дипломированных учителей, и в 2004/05 учебному году зарегистрировал около 600 тыс. учителей.
In Vojvodina, a similar increase was recorded, while in Kosovo and Metohija no increase was registered, probably due to irregular registration and a large number of deliveries taking place outside health institutions. Аналогичное повышение было зарегистрировано в Воеводине, а в Косове и Метохии увеличение не было отмечено, вероятно, в связи с нерегулярностью регистрации и большим числом родов, проходящих вне медицинских учреждений.
Two types of organization were not registered: NGOs that had not been in operation at the time of registration and, to a lesser extent, organizations that had formerly been financed by foreign donors and had ceased their activities owing to the restrictions on foreign funding. Не регистрируется два вида организаций: те НПО, которые в момент регистрации не функционировали, и, в меньшей степени, организации, ранее финансировавшиеся иностранными спонсорами и прекратившие свою деятельность в связи с ограничениями на финансирование из-за рубежа.
(b) Lack of specific funding, making it impossible to implement urgently needed reforms of the registration programme, namely, to redesign the computerized registration system for the 4 million officially registered refugees and to preserve the information contained in the family files through digital scanning. Ь) нехватка целевых финансовых средств, препятствующая осуществлению крайне необходимой перестройки программы регистрации беженцев, в частности модернизации компьютеризированной системы регистрации для учета 4 миллионов официально зарегистрированных беженцев, и сохранению информации, содержащейся в учетных карточках семей, с помощью цифрового сканирования.
Land registrations are governed by the Civil Code and the Law on Land Registration, which provide that ownership rights are recognized only when those rights are registered. Регистрация земли регулируется положениями Гражданского кодекса и Закона о регистрации земли, которыми предусматривается, что права собственности признаются лишь в том случае, если осуществлена регистрация этих прав.
Member States must maintain strict national registration of each arms manufacturer, dealer, broker, transporter and financer, even where they are arranging deliveries through third countries, and both buyer and seller must use only registered brokers and dealers. Государства-члены должны придерживаться принципа строгой национальной регистрации каждого производителя оружия, дилера, брокера, перевозчика и финансиста, даже там, где они осуществляют доставку через третьи страны, и как покупатель, так и продавец должны пользоваться услугами только зарегистрированных брокеров и дилеров.
With regard to the registration of political parties by the Ministry of Justice, to date, 30 political parties have been formally registered by the Ministry out of the 62 that applied. Что касается регистрации политических партий министерством юстиции, то на сегодняшний день из 62 политических партий, которые подали заявления, министерство официально зарегистрировало 30.
The percentage of children registered at birth dropped from 45 per cent in 2000 to 32 per cent in 2006 due to the low performance of civil registration services and rapid population growth. Доля детей, зарегистрированных при рождении, уменьшилась с 45 процентов в 2000 году до 32 процентов в 2006 году, что объясняется неэффективностью работы служб регистрации актов гражданского состояния и быстрыми темпами роста населения.
Unemployed status is granted to able-bodied citizens, who have no job, but ready to work and are registered as a job seeker in relevant Employment Centers, and who cannot be offered suitable job after ten days of registration as job seeker in the center. Безработный статус предоставляется трудоспособным гражданам, которые не имеют работы, но готовы работать и зарегистрированы в качестве соискателей в соответствующих центрах занятости, и которым не может быть предложена подходящая работа после десяти дней регистрации в качестве соискателя в центре.
Further the law demands carrying out of constituent congress, but it is preliminary necessary to lead regional party conferences and to register regional branches, but without registration of the party regional branches cannot be registered. Далее закон требует проведения учредительного съезда партии, но предварительно необходимо провести региональные партийные конференции и зарегистрировать региональные отделения, но без регистрации самой партии региональные отделения не могут быть зарегистрированы.
Please note that if during the search we found that this email address already belongs to a registered user, this will mean that email is your login. Имейте в виду, что если во время регистрации будет установлено, что этот адрес электронной почты уже принадлежит какому-нибудь зарегистрированному пользователю, это будет означать, что этот e-mail является Вашим логином.
The database is being developed using the resource-related data (oceanic features, nodule abundance, metal content, bathymetry, etc.) submitted by the registered pioneer investors during registration and additional data that will be submitted subsequently as part of the fulfilment of their obligations. Она разрабатывается с использованием данных о ресурсах (характеристики океана, плотность залегания конкреций, содержание металлов, батиметрия и т.д.), представленных зарегистрированными первоначальными вкладчиками во время регистрации, а также последующих данных, которые будут представлены в порядке выполнения ими своих обязательств.
According to the nation-wide registration of refugees and displaced persons carried out by the Croatian authorities in the summer of 1994, but not verified by independent sources, the number of registered persons displaced within Croatia was around 198,000. Согласно результатам проведенной хорватскими властями летом 1994 года в масштабах всей страны регистрации беженцев и перемещенных лиц, данные которой не подтверждены, однако, независимыми источниками, число зарегистрированных перемещенных лиц на территории Хорватии равнялось примерно 198000 человек.
a general BR exists; only collective farms are presently registered in it; State Committee on Statistics, Register and Analysis; Law onBR (1993). Существует общий КР; в нем зарегистрированы в настоящее время только коллективные хозяйства; Государственный комитет по статистике, регистрации и анализу; закон о КР (1993 год).
The Committee is concerned at the difficulties in ensuring the registration of children after birth, as well as at the problems faced by children who have not been registered in the enjoyment of their fundamental rights and freedoms. Комитет озабочен трудностями, связанными с обеспечением регистрации детей после рождения, а также проблемами, с которыми сталкиваются незарегистрированные дети, с точки зрения их основных прав и свобод.
In addition, all citizens are required to inform the authorities of their movements within the country and the names of overnight guests must be reported to and registered with the local authorities. Кроме того, все граждане обязаны информировать власти о своих передвижениях в пределах страны и сообщать местным властям фамилии лиц, останавливающихся у них с ночевкой, для целей регистрации.
The Committee recommends that States parties take all necessary measures to ensure that all children are registered at birth, inter alia by using mobile registration units, and make birth registration free of charge. Комитет рекомендует государствам-участникам принять все необходимые меры для обеспечения регистрации рождения всех детей, в частности путем использования мобильных групп по регистрации рождений, а также обеспечить, чтобы регистрация являлась бесплатной.
Those rights include, in particular, the right of equal access to public service, the right to be registered on the electoral roll, the right to vote freely and the right to hold political office. Эти права включают, в частности, равный доступ к государственным должностям и регистрации и свободное осуществление избирательных прав и политической деятельности.
There were mosques in Armenia and, generally speaking, the population was very tolerant of various religions, and religious communities, once they had been registered and acquired the status of a juridical person, could inter alia open schools. Оратор сообщает, что в Армении имеются мечети, что в целом население относится весьма терпимо к другим религиям и что различные религиозные общины, после регистрации и приобретения статуса юридических лиц, могут, в частности, открывать школы.
Where a respondent is officially registered as the child's parent, the court may, before considering the case on its merits, decide that certain amounts of child maintenance should be recovered from the respondent (ibid., art. 1217). Если ответчик записан в органе регистрации гражданского состояния в качестве родителя ребенка, до рассмотрения дела по существу суд может вынести определение о том, чтобы с ответчика взыскивались суммы на содержание ребенка (там же, статья 1217).