Increases were registered for 6 out of 10 drugs monitored. |
Этот рост был отмечен по шести из десяти контролируемых наркотиков, в том числе по барбитуратам, первитину и героину. |
China and Indonesia both registered increased numbers of ATS-related clandestine laboratories. |
И в Китае, и в Индонезии отмечен рост числа подпольных лабораторий, занимавшихся изготовлением САР. |
The economies in transition had registered a significant recovery in the period 2000-2001. |
В период 2000-2001 годов в странах с переходной экономикой был отмечен существенный подъем. |
It registered further growth above all in Spain, Mexico, Colombia and in France. |
Был отмечен дальнейший рост Интернационала, прежде всего, в Испании, Мексике, Колумбии и во Франции. |
However, the growth trend was interrupted during the last two years as TEBE registered negative growth (chart 5). |
Однако в последние два года тенденция к росту прекратилась, поскольку был отмечен отрицательный рост ОВБР (диаграмма 5). |
Some progress has been registered recently in the field of disarmament. |
В последнее время отмечен некоторый прогресс в области разоружения. |
Significant achievements have been registered regarding the status of women. |
Значительный прогресс был отмечен в деле улучшения положения женщин. |
Remarkable progress, chiefly in the improvement of medical care for children, had been registered. |
Был отмечен значительный прогресс, в основном в области улучшения медицинского обслуживания детей. |
Detailed and substantive proposals had been made and a broad consensus was registered in favour of the establishment of the permanent forum. |
Были выдвинуты подробные и существенные предложения и был отмечен широкий консенсус в пользу создания постоянного форума. |
A considerable increase in the opportunities for education and training has been registered over the past 10 years. |
За последние 10 лет отмечен существенный рост возможностей для образования и профессиональной подготовки. |
As a result of efforts and initiatives, several positive developments were registered in the political sphere. |
Благодаря предпринятым усилиям и инициативам в политической сфере был отмечен ряд позитивных сдвигов. |
The report of the Security Council clearly shows the successes and failures registered in the reporting period. |
В докладе Совета Безопасности ясно показаны успехи и неудачи, которыми был отмечен отчетный период. |
Finally, in Côte d'Ivoire, we must stress that the peace process has registered important progress since December. |
Наконец, что касается Кот-д'Ивуара, то мы должны подчеркнуть, что после декабря прошлого года мирный процесс там отмечен важным прогрессом. |
Restructuring in the area of peacekeeping has registered significant progress. |
Существенный прогресс отмечен в деле перестройки в области поддержания мира. |
The African biosciences initiative has registered further progress in its implementation. |
Отмечен дальнейший прогресс в осуществлении Африканской инициативы в области бионаук. |
Despite the economic reforms which they had introduced many countries had registered poor economic growth and were increasingly vulnerable to an unfavourable external economic environment. |
Несмотря на начатые ими экономические реформы, во многих развивающихся странах был отмечен лишь незначительный экономический рост, и они становятся все более уязвимыми перед лицом не благоприятствующей им внешнеэкономической конъюнктуры. |
Tropical beverages, among the major commodity groups, registered the largest increase in 1997. |
Наибольший рост цен в 1997 году был отмечен по тропическим напиткам, являющимся одной из основных групп сырьевых товаров. |
Progress has also been registered in the rehabilitation of the basic infrastructure required to support economic and social development. |
Также был отмечен прогресс в восстановлении основной инфраструктуры, необходимой для поддержки экономического и социального развития. |
Progress was registered in the redeployment of State administration and restoration of State authority throughout the country. |
Отмечен прогресс в области восстановления органов государственного управления и государственной власти на всей территории страны. |
Maternal health has also registered significant progress with an impressive decrease in maternal mortality since 1997. |
В области охраны здоровья матери был также отмечен значительный прогресс, приведший к впечатляющему снижению материнской смертности начиная с 1997 года. |
In addition, with the exception of the least developed countries in Asia, little progress was registered in terms of export diversification. |
Кроме того, за исключением наименее развитых стран в Азии, отмечен незначительный прогресс в плане диверсификации экспорта. |
In this area significant progress was also registered in terms of integration programmes for beneficiaries of international protection, as several projects were undertaken. |
Благодаря реализации ряда проектов в этой области также был отмечен значительный прогресс в осуществлении программ интеграции лиц, пользующихся международной защитой. |
Over time, some progress in the fight against the pandemic has been registered in Malawi. |
Со временем в Малави в борьбе против пандемии был отмечен некоторый прогресс. |
Also, some countries that do not share a border with Libya, particularly Mali and Mauritania, have registered influxes of returnees. |
В некоторых странах, не имеющих общей границы с Ливией, - особенно в Мавритании и Мали - также был отмечен приток возвращенцев. |
Some positive developments were registered in the fight against impunity, some of which resulted from activities conducted with the support of the Joint Human Rights Office. |
В борьбе с безнаказанностью отмечен ряд позитивных сдвигов, некоторые из которых стали следствием мероприятий, проводившихся при поддержке Совместного отделения по правам человека. |