| Increases were registered for 6 out of 10 drugs monitored. | Этот рост был отмечен по шести из десяти контролируемых наркотиков, в том числе по барбитуратам, первитину и героину. |
| China and Indonesia both registered increased numbers of ATS-related clandestine laboratories. | И в Китае, и в Индонезии отмечен рост числа подпольных лабораторий, занимавшихся изготовлением САР. |
| The economies in transition had registered a significant recovery in the period 2000-2001. | В период 2000-2001 годов в странах с переходной экономикой был отмечен существенный подъем. |
| It registered further growth above all in Spain, Mexico, Colombia and in France. | Был отмечен дальнейший рост Интернационала, прежде всего, в Испании, Мексике, Колумбии и во Франции. |
| However, the growth trend was interrupted during the last two years as TEBE registered negative growth (chart 5). | Однако в последние два года тенденция к росту прекратилась, поскольку был отмечен отрицательный рост ОВБР (диаграмма 5). |
| Some progress has been registered recently in the field of disarmament. | В последнее время отмечен некоторый прогресс в области разоружения. |
| Significant achievements have been registered regarding the status of women. | Значительный прогресс был отмечен в деле улучшения положения женщин. |
| Remarkable progress, chiefly in the improvement of medical care for children, had been registered. | Был отмечен значительный прогресс, в основном в области улучшения медицинского обслуживания детей. |
| Detailed and substantive proposals had been made and a broad consensus was registered in favour of the establishment of the permanent forum. | Были выдвинуты подробные и существенные предложения и был отмечен широкий консенсус в пользу создания постоянного форума. |
| A considerable increase in the opportunities for education and training has been registered over the past 10 years. | За последние 10 лет отмечен существенный рост возможностей для образования и профессиональной подготовки. |
| As a result of efforts and initiatives, several positive developments were registered in the political sphere. | Благодаря предпринятым усилиям и инициативам в политической сфере был отмечен ряд позитивных сдвигов. |
| The report of the Security Council clearly shows the successes and failures registered in the reporting period. | В докладе Совета Безопасности ясно показаны успехи и неудачи, которыми был отмечен отчетный период. |
| Finally, in Côte d'Ivoire, we must stress that the peace process has registered important progress since December. | Наконец, что касается Кот-д'Ивуара, то мы должны подчеркнуть, что после декабря прошлого года мирный процесс там отмечен важным прогрессом. |
| Restructuring in the area of peacekeeping has registered significant progress. | Существенный прогресс отмечен в деле перестройки в области поддержания мира. |
| The African biosciences initiative has registered further progress in its implementation. | Отмечен дальнейший прогресс в осуществлении Африканской инициативы в области бионаук. |
| Despite the economic reforms which they had introduced many countries had registered poor economic growth and were increasingly vulnerable to an unfavourable external economic environment. | Несмотря на начатые ими экономические реформы, во многих развивающихся странах был отмечен лишь незначительный экономический рост, и они становятся все более уязвимыми перед лицом не благоприятствующей им внешнеэкономической конъюнктуры. |
| Tropical beverages, among the major commodity groups, registered the largest increase in 1997. | Наибольший рост цен в 1997 году был отмечен по тропическим напиткам, являющимся одной из основных групп сырьевых товаров. |
| Progress has also been registered in the rehabilitation of the basic infrastructure required to support economic and social development. | Также был отмечен прогресс в восстановлении основной инфраструктуры, необходимой для поддержки экономического и социального развития. |
| Progress was registered in the redeployment of State administration and restoration of State authority throughout the country. | Отмечен прогресс в области восстановления органов государственного управления и государственной власти на всей территории страны. |
| Maternal health has also registered significant progress with an impressive decrease in maternal mortality since 1997. | В области охраны здоровья матери был также отмечен значительный прогресс, приведший к впечатляющему снижению материнской смертности начиная с 1997 года. |
| In addition, with the exception of the least developed countries in Asia, little progress was registered in terms of export diversification. | Кроме того, за исключением наименее развитых стран в Азии, отмечен незначительный прогресс в плане диверсификации экспорта. |
| In this area significant progress was also registered in terms of integration programmes for beneficiaries of international protection, as several projects were undertaken. | Благодаря реализации ряда проектов в этой области также был отмечен значительный прогресс в осуществлении программ интеграции лиц, пользующихся международной защитой. |
| Over time, some progress in the fight against the pandemic has been registered in Malawi. | Со временем в Малави в борьбе против пандемии был отмечен некоторый прогресс. |
| Also, some countries that do not share a border with Libya, particularly Mali and Mauritania, have registered influxes of returnees. | В некоторых странах, не имеющих общей границы с Ливией, - особенно в Мавритании и Мали - также был отмечен приток возвращенцев. |
| Some positive developments were registered in the fight against impunity, some of which resulted from activities conducted with the support of the Joint Human Rights Office. | В борьбе с безнаказанностью отмечен ряд позитивных сдвигов, некоторые из которых стали следствием мероприятий, проводившихся при поддержке Совместного отделения по правам человека. |