| There was an increase in the number of fishing vessels registered locally. | Увеличилось число рыболовных судов местной регистрации. |
| There were approximately 3,000 people waiting to be registered in Tripoli and surrounding areas. | Порядка 3000 человек ожидают регистрации в Триполи и прилегающих районах. |
| Geologists Registration Board of Kenya Registered Geologist, | Совет регистрации геологов Кении, зарегистрированный геолог |
| Registered agents, sending their agent company's constituent documents, together with the certificate of registration, the charter and the memorandum of association, passed, as a rule, the forms of certificates of shares. | Зарегистрированные агенты, присылая своему агенту комплект учредительных документов компании, вместе со свидетельством о регистрации, уставом, учредительным договором, передавали по умолчанию бланки сертификатов акций. |
| Persons employed as psychologists by a district health board or the University of Regina were added to the list of persons who are exempt from the requirement to register under The Registered Psychologists Act. | Лица, принятые на работу в качестве психологов окружным управлением здравоохранения или Реджайнским университетом, были дополнительно включены в перечень лиц, которые освобождаются от регистрации, предусмотренной в законе о зарегистрированных психологах. |
| Progress has been made in adopting several key economy-related laws, including the ISO and TRANSCO laws, Bosnia and Herzegovina State-level insurance laws, a Law on Business Registration, a Law on Accounting and Auditing, and the Law on Registered Pledges. | достигнут прогресс в принятии ряда ключевых законов, касающихся экономики, включая законы о Международной организации по стандартизации и транснациональных корпорациях, законы о государственном страховании в Боснии и Герцеговине, Закон о регистрации коммерческих предприятий, Закон об учете и ревизии и Закон о зарегистрированных залогах; |
| The vehicle registration programme is continuing with over 152,000 vehicles registered so far. | Продолжается кампания по регистрации автотранспортных средств, в ходе которой на сегодняшний день зарегистрировано 152000 единиц автотранспорта. |
| The teams are comprised of Critical Care Registered Nurses (CCRN), Critical Care flight Nurses (CCFN), Critical Care Paramedic (CCEMTP) and, Registered Respiratory Tech. | Эти группы состоят из Critical Care Дипломированные медсестры (CCRN), критической полет внимание медсестер (CCFN), Critical Care фельдшер (CCEMTP) и регистрации респираторными Tech. |
| Few religious organizations had been registered since this possibility re-occurred in 2004, and those that were registered were subjected to strict control. | За время, прошедшее с 2004 года, когда вновь появилась возможность регистрации религиозных организаций, было зарегистрировано мало организаций, и деятельность тех, которые были зарегистрированы, подвергается строгому контролю. |
| It should also carry out campaigns to encourage the registration of all adults who have not yet been registered. | Государству-участнику также следует провести кампании для регистрации всех незарегистрированных взрослых лиц. |
| The fact that they were not registered adversely affected their enjoyment of certain rights, and their children were similarly disadvantaged. | Отсутствие их регистрации отрицательно сказывается на осуществлении ими некоторых прав. |
| The authorities continued to refuse applications by the CTUWS to be registered as an association. | Власти по-прежнему отклоняли прошения ПЦОУТ о регистрации в качестве ассоциации. |
| 10% discount applies when three or more delegates are registered from the same company. | При регистрации Зх и более участников предоставляется 10% скидка. |
| For adequate treatment the submissions, once registered, are referred according to type to different work areas. | В целях надлежащего рассмотрения заявления после их регистрации передаются различным секторам. |
| After they have been processed and registered, the reports are submitted to the Health Protection Institute. | После их обработки и регистрации они поступают в соответствующий институт здравоохранения. |
| Accessibility to chemical alternatives may be limited because the alternatives are currently not registered. | Доступность химических альтернатив может лимитироваться отсутствием их регистрации. |
| It prohibits operating a money-transfer company without being registered with the Central Bank of Aruba. | Декрет запрещает деятельность компании, осуществляющей перевод денежных средств без соответствующей регистрации в Центральном банке Арубы. |
| The father of a child born out of wedlock cannot be registered unless on a joint request by the mother or father. | Отец внебрачного ребенка не подлежит регистрации за исключением случаев наличия совместной просьбы матери и отца. |
| The Interior Ministry rejected Mohamed Hegazy's request to have his conversion registered. | Министерство внутренних дел отказало Мухаммеду Хегази в просьбе о регистрации перемены вероисповедания. |
| To avoid losing your precious time in queues, get registered at our Website. | Сэкономьте время при посещении выставки, минуя утомительную процедуру регистрации на месте. |
| These opposition parties were unable to nominate their candidates for the past elections because their applications to get registered were all declined. | Оппозиционные партии не получили возможность выдвинуть своих кандидатов на предыдущих выборах, поскольку их заявления о регистрации были отклонены62. |
| All children are not systematically registered at birth, this practice disproportionately affecting girls. | Не проводится систематической регистрации всех детей при рождении, причем непропорционально большую долю нерегистрируемых детей составляют девочки. |
| The partners' conjugal rights and obligations arise from the time the marriage is registered in a registry office. | Права и обязанности супругов возникают со времени регистрации брака в органах записи актов гражданского состояния. |
| UNICEF estimates that 50 million children are not registered at birth. | Таким образом, восстановление систем регистрации гражданского состояния дает целый ряд важных преимуществ. |
| Only marriages registered in the State registries of births, marriages and deaths are recognized. | Признается только брак, зарегистрированный в государственных органах регистрации актов гражданского состояния. |