Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
Under the amendments, the eligibility criterion governing the number of members required for the registration of political parties has been relaxed and it is prohibited to use the names of registered voluntary associations when naming re-established political parties. Согласно внесенным изменениям снизился количественный ценз численности сторонников политических партий для их регистрации, установлен законодательный запрет на использование в наименовании вновь создаваемой политической партии названий зарегистрированных общественных объединений.
Pursuant to the article 2 of the Act on State Registration of Legal Entities and their Branches and Representative Offices, a trade union must be publicly registered within ten days of the receipt of the application and documents. Государственная регистрация профессионального союза должна быть произведена в течение 10 календарных дней со дня подачи заявления с приложением необходимых документов (Закон Кыргызской Республики "О государственной регистрации юридических лиц, филиалов (представительств)", статья 2).
Every person has the right to be registered at birth in the civil register free of charge and to obtain public documents proving his biological identity in accordance with the law . Каждый человек после своего рождения имеет право на бесплатную регистрацию в системе регистрации актов гражданского состояния и на получение официальных документов, подтверждающих его биологическую личность, в соответствии с законодательством .
Section 8 of the Incorporation of Non - Governmental Organizations Act provides that there should be a registered office of an NGO at a physical place to which all communications may be addressed. Раздел 8 Закона о государственной регистрации неправительственных организаций предусматривает, что неправительственная организация должна иметь зарегистрированный офис в конкретном здании, куда можно направлять всю корреспонденцию.
List of partnerships registered in the small island developing States 2014 partnerships platform Список партнерских инициатив, прошедших регистрацию на странице регистрации партнерских инициатив 2014 года в интересах малых островных развивающихся государств
JS3 reported that freedom of expression, thought and opinion was severely curtailed, in part through legal requirements, for example the need for all journalists to be registered beforehand with the official registry. В СПЗ сообщается, что свобода слова, мысли и мнений резко ограничена, отчасти из-за юридических требований, например о необходимости предварительной регистрации всех журналистов в официальном реестре.
Such laws discriminate against mothers, and may result in children not being registered owing to the lack of the father's consent or because the child was born out of wedlock. Такие законы сопряжены с дискриминацией в отношении матерей и могут приводить к тому, что дети остаются без регистрации из-за отсутствия отцовского согласия или из-за ах рождения вне брака.
Please provide information on the enforcement of existing provisions in the Child Rights Act prohibiting and criminalizing early and forced marriages and describe the measures taken to ensure that such marriages are not registered. Просьба представить информацию о соблюдении предусмотренных Законом о правах ребенка норм, запрещающих ранние и принудительные браки и устанавливающих за них уголовную ответственность, а также сообщить о мерах, принятых для недопущения регистрации таких браков.
If a legal person such as a political party or a civic association is established in accordance with the law, then it is officially registered and has legal personality. Если юридическое лицо - такое, как политическая партия или гражданское объединение, - учреждено в соответствии с законом, оно подлежит официальной регистрации и обладает правосубъектностью.
In many contexts, the majority of internally displaced persons reside outside camps - on their own or with family or friends, often in urban locations - where they are neither registered nor counted. Во многих ситуациях большинство внутренне перемещенных лиц проживают за пределами лагерей - самостоятельно или с семьей или друзьями, часто в городских кварталах - и не проходят процесс регистрации и учета.
As regards criminal complaints, the Committee is also concerned by instances in which the police have refused to provide proof of the registered complaint to the person submitting it (arts. 12, 13 and 16). Что касается жалоб уголовного порядка, то Комитет также испытывает беспокойство в связи с тем, что в некоторых случаях полиция отказывается предоставлять подтверждение регистрации жалобы подающему ее лицу (статьи 12, 13 и 16).
She wished to know how the Government planned to implement the amendment to the Civil Code stipulating that children born out of wedlock could be registered using their father's name even in his absence, and she asked what practice had been followed prior to that amendment. Она желает знать, каким образом правительство планирует выполнять поправку к Гражданскому кодексу, которая предусматривает возможность регистрации внебрачных детей на фамилию их отца даже в случае его отсутствия, и интересуется, какая практика применялась до внесения указанной поправки.
As a result, in 2012 there were a dozen collective visits to Kosovo with more than 500 IDPs, primarily RAE, in order to be registered so as to obtain adequate documentation. Благодаря этому в 2012 году в Косово было совершено 12 коллективных посещений более чем 500 ВПЛ, в основном представителями общин РАЕ, с целью получения документов, необходимых для регистрации.
If a methodology is approved and the project activity for which it was developed is registered, the fee for requesting registration shall be lowered by that amount. В случае утверждения методологии и регистрации деятельности по проектам, в отношении которой она была разработана, размер сбора в связи с просьбой о регистрации уменьшается на эту сумму.
The main unit within the real property cadastre and register that is surveyed and registered is the property, i.e. land, buildings, flats, offices, infrastructures. В кадастре и регистре недвижимости важнейшим объектом съемки и регистрации является имущество, т.е. земля, здания, квартиры, конторские помещения и объекты инфраструктуры.
While the global rate of birth registration grew from approximately 58 to 65 per cent between 2000 and 2010, the United Nations Children's Fund (UNICEF) estimates that 230 million children under the age of 5 still have not been registered. Хотя общие показатели регистрации рождения улучшились с примерно 58% до 65% в период 2000-2010 годов, по оценкам Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), 230 млн. детей в возрасте до пяти лет по-прежнему остаются незарегистрированными.
107.108 Take further steps to ensure registration of all births and provide identity documents to all persons whose birth was not registered (Romania); 107.108 принять дополнительные меры для обеспечения регистрации всех рождений и предоставить документы, удостоверяющие личность, всем лицам, факт рождения которых не был зарегистрирован (Румыния);
(b) Take appropriate measures to register those who were not registered at birth, including indigenous children and refugee children; Ь) принять надлежащие меры для регистрации тех, кто не был зарегистрирован при рождении, включая детей из числа коренных народов и детей-беженцев;
According to information received by the Committee, 11 per cent of children are not registered in the State party and parents face many obstacles to registering the birth of a child. В соответствии с информацией, полученной Комитетом, 11 процентов детей в государстве-участнике не регистрируются, и родители сталкиваются с большим количеством препятствий в процессе регистрации рождения ребенка.
Under the Housing (Miscellaneous Provisions) Act 2011, the Department of Environment, Food and Agriculture proposes to introduce regulations requiring flats and Houses in Multiple Occupation (HMOs) to be registered with the local authorities. В соответствии с Законом о жилье (дополнительные положения) 2011 года Департамент окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства планирует установить порядок, требующий обязательной регистрации квартир и домов, находящихся в коммунальном пользовании (ДКП), в органах местного самоуправления.
4.2 The State party confirmed that Mr. M. A. refused to hand over the son to the author, registered him in the Danish Civil Registration System and put him on a waiting list for a kindergarten. 4.2 Государство-участник подтвердило, что г-н М.А. отказался отдать автору ее сына, зарегистрировал его в датской системе регистрации актов гражданского состояния и поставил на очередь в детский сад.
16.16 Under the Births, Deaths and Marriages Registration Act Cap 27, every child born of Tuvaluan citizens are required to be registered by the registrar for the district in which the child was born. 16.16 Согласно Закону о регистрации рождений, смертей и браков, глава 27, каждый ребенок, рожденный от тувалийских граждан, должен быть зарегистрирован регистратором района, в котором он родился.
UNICEF continues to be involved in the development of birth registration in 81 countries where, over the last year, 29.5 million children had their births registered. ЮНИСЕФ продолжает участвовать в развитии систем регистрации рождения детей в 81 стране, где в истекшем году свидетельства о рождении были выписаны на 29,5 миллиона детей.
When a gtr is registered in the Global Registry and subsequently certain modifications are communicated to the Secretary-General, there is no specified mechanism for maintenance and dissemination of such information regarding divergent provisions in the laws of the individual Contracting Parties. В тех случаях, когда гтп регистрируются в Глобальном регистре и впоследствии сообщение об определенных изменениях направляется Генеральному секретарю, не существует конкретного механизма для регистрации и распространения такой информации относительно альтернативных положений в законодательстве отдельных Договаривающихся сторон.
Under chapter 1 section 2 of the Regulations and General Advice on Treatment in Remand Custody, the individual restrictions decided by the prosecutor have to be reviewed by the remand prison staff and registered in the client administration system. В соответствии со статьей 2 главы 1 Положений и общий инструкцией об обращении с лицами, находящимися в предварительном заключении, индивидуальные ограничения, назначаемые прокурором, должны быть рассмотрены сотрудниками следственных тюрем и занесены в систему регистрации информации о контингенте.