Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
Once you have registered, the "Register" button will change to a "Deregister" button in case you want to cancel your registration. После регистрации клавиша "Register" будет изменена на "Deregister" на случай, если Вы пожелаете аннулировать регистрацию.
Following its entry into force, the Agreement in question will be registered with the Secretariat, in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. Упомянутое Соглашение после его вступления в силу будет представлено для регистрации в Секретариате Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава ООН.
In 2005, all newly arriving female asylum seekers were individually registered with the office and the government, under the joint registration framework maintained by Ghana Immigration Service and UNHCR. В 2005 году все вновь прибывающие женщины, просившие убежища, индивидуально регистрировались в Отделении УВКБ ООН и в государственных органах в рамках совместного механизма регистрации, созданного Иммиграционной службой Ганы и УВКБ ООН.
All refugee women and asylum seekers registered in the comprehensive registration and documentation exercise conducted by UNHCR and the government in 2003 hold individual registration card. Все женщины-беженцы и женщины, ищущие убежища, которые были зарегистрированы в 2003 году в ходе комплексной программы правительства и УВКБ ООН по регистрации и выдаче документов, имеют индивидуальные регистрационные карточки.
Ms. Osorio (Bolivarian Republic of Venezuela), responding to the question of Mr. Flinterman on whether an NGO could be denied registration, said that that was quite impossible, as it was a constitutionally guaranteed right for any organization to be established and registered. Г-жа Осорио (Боливарианская Республика Венесуэла), отвечая на вопрос г-на Флинтермана о возможности отказа НПО в регистрации, заявляет, что это практически невозможно, поскольку Конституция гарантирует право на учреждение и регистрацию любой организации.
Between 16 March and 23 June 2001, the Civil Registry Unit of UNTAET registered a consolidated total of 737,811 residents of East Timor, including children. В период с 16 марта по 23 июня 2001 года Группа гражданской регистрации ВАООНВТ зарегистрировала в общей сложности 737811 жителей Восточного Тимора, включая детей.
On the other hand, the broader the categories of transferees allowed to take free of a registered security right, the less justification there is for imposing a registration burden on the secured creditor in the first instance. С другой стороны, чем шире категории цессионариев, которым разрешается не регистрировать обеспечительное право, тем меньше оснований для того, чтобы изначально возлагать бремя регистрации на обеспеченных кредиторов.
Another suggestion was that an encumbered intellectual property right might be described specifically in a notice registered in a general security rights registry, as was normally the case with registrations in specialized registries. Другое предложение состояло в том, что в уведомлении, регистрируемом в общем реестре обеспечительных прав, может приводиться конкретное описание обремененного права интеллектуальной собственности, как это обычно делается при регистрации в специальных реестрах.
The entry mentions the name Polybius and a copyright date of 1981, although no such copyright has ever been registered. В записи упоминаются название «Polybius» и 1981 год в качестве даты регистрации авторских прав, хотя на деле авторские права на такое название никогда никем не регистрировались.
The offer is valid only for customers registered in Offsidebet partner links and banners on (make sure to correct your registration promotion - delete browser cookies before click affiliate link or banner. Предложение действительно только для клиентов, зарегистрированных в Offsidebet партнерских ссылок и баннеров на (убедитесь, что для исправления регистрации поощрения - удалить куки браузера, прежде чем нажать на ссылку или баннер филиал.
Section 24 of this Decree requires that any person appointed as office holder or is a registered officer of a political party must disclose inter alia, his or her income, expenditure, assets and liabilities to the Registrar of Political Parties. Согласно статье 24 упомянутого указа любое лицо, являющееся должностным лицом или зарегистрированным сотрудником политической партии, должно, в частности, представлять в Бюро регистрации политических партий информацию о своих доходах, расходах, активах и обязательствах.
The shop shall be registered in the Commercial Register according to the provisions of the Commercial Registration Act; магазин должен быть зарегистрирован в коммерческом регистре в соответствии с положениями закона о регистрации коммерческой деятельности;
Mr. KRETZMER said the report stated that any voluntary organization had to be registered, but gave no information about the criteria for refusing registration or how many groups had been refused registration. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что в докладе указывается, что любые добровольные организации должны проходить регистрацию, однако в нем не приводится информация о критериях для отказа в регистрации или о том, какому количеству групп было отказано в регистрации.
In the absence of vendor files with comprehensive documentation, there is no audit trail for review and evaluation with regard to how vendors were registered, what their qualifications and financial status were at the time of registration and what deficiencies have been reported subsequently. При отсутствии дел о продавцах, содержащих всеобъемлющую документацию, ревизорам при проведении обзора и оценки невозможно проследить то, как были зарегистрированы продавцы, каков был их деловой и финансовый статус на момент регистрации и о каких недостатках сообщалось позднее.
The Minister of the Interior stated that over the past 12 years his Ministry had registered 300 associations of a non-political nature and that no organization had applied for registration as a political party. Министр внутренних дел сообщил о том, что в течение последних 12 лет его министерство зарегистрировало 300 ассоциаций неполитического характера и что ни одна организация не подавала заявки с целью ее регистрации в качестве политической партии.
The use of radioactive substances in the United Kingdom must be registered and the accumulation of radioactive waste and its disposal authorized. Использование радиоактивных веществ в Соединенном Королевстве подлежит регистрации, а для сбора радиоактивных отходов и их захоронения требуется разрешение.
Over the past three years, more than 60,000 people had sought shelter or transited through the country, residing there for several months without having been officially registered. За последние три года более 60000 человек нашли убежище в стране или находились там транзитом, оставаясь на месте в течение нескольких месяцев без официальной регистрации.
The decline was, first of all, due to the failure by the jobless belonging to the Albanian national minority to register or to the lower number registered with the employment services as a way of boycotting the legal administrative agencies and the competent institutions. Указанное снижение объясняется прежде всего тем, что безработные, принадлежащие к албанскому национальному меньшинству, не регистрировались на бирже труда, а низкий процент регистрации в бюро по трудоустройству представлял своего рода бойкот законных административных учреждений и компетентных органов.
(b) Having become such a citizen by virtue of his having been naturalized or registered in Barbados under that Act, Ь) став таким гражданином в силу своей натурализации или регистрации на Барбадосе согласно вышеуказанному Акту,
The High Commissioner for Human Rights visited the Blace border crossing on 2 May 1999 and spoke to some of the thousands of Kosovars waiting to be registered and granted permission to enter the former Yugoslav Republic of Macedonia. Верховный комиссар по правам человека посетила пограничный контрольно-пропускной пункт в Блаце 2 мая 1999 года и побеседовала с несколькими косовцами из числа тысяч людей, ожидавших своей регистрации и получения разрешения на въезд в бывшую югославскую Республику Македонию.
According to the report, for the marriage to be registered, the foreign husband must have a valid passport and legal residence permit which, in practice, few Afghan refugees have. Согласно докладу, для регистрации брака муж-иностранец должен иметь действующий паспорт и легальный вид на жительство, чем, на практике, располагают лишь немногие афганские беженцы.
In accordance with article 102 of the Charter of the United Nations, the present Treaty shall be registered with the United Nations Secretariat. В соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций настоящий Договор подлежит регистрации в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Invites Member States to encourage their national suppliers to be registered in the supplier roster; предлагает государствам-членам поощрять своих национальных поставщиков к регистрации в списке поставщиков;
At the same time, 43 per cent of the fathers of children born out of wedlock acknowledge paternity at the time when the child is registered. Вместе с тем 43% отцов детей, рожденных вне брака, признают свое отцовство при регистрации ребенка.
It envisages the assembly of UNITA police and their subsequent transportation to quartering areas where, after being registered, they will be disarmed and undergo a selection process for service with ANP. Планом предусматривается сбор полицейских УНИТА и их последующая доставка в районы расквартирования, где после регистрации они будут разоружены и пройдут процесс отбора для службы в АНП.