Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
In order to ensure that consistent non-compliance and poor performance by vendors is recorded and that appropriate action is taken with respect to their status as a registered vendor with the Procurement Division, the Organization has established the Vendor Review Committee. В целях обеспечения регистрации случаев регулярного несоблюдения требований и плохой работы поставщиков и принятия соответствующих мер в отношении их статуса в качестве зарегистрированного Отделом закупок поставщика Организация создала Комитет по проверке работы поставщиков.
The Ministry of Justice, in collaboration with the Ministry of Health and with support from UNICEF, established three civil registry posts at referral hospitals in Baucau, Bobonaro and Oecusse districts to increase the number of children registered at birth. Министерство юстиции в сотрудничестве с министерством здравоохранения и при поддержке ЮНИСЕФ создало три пункта регистрации актов гражданского состояния в специализированных больницах в округах Баукау, Бобонаро и Окусе в целях увеличения количества детей, регистрируемых при рождении.
(c) Develop a plan to provide birth registration to all children up to 18 years of age who have not yet been registered; с) разработать план регистрации всех детей в возрасте до 18 лет, которые пока не были зарегистрированы;
A Party participating in joint implementation shall make publicly available, through the secretariat, information on all baselines it has approved and activities it has registered, or has under consideration for approval or registration. Сторона, участвующая в совместном осуществлении, через секретариат предает гласности информацию о всех исходных условиях, которые она утвердила, и видах деятельности, которые она зарегистрировала или которые она рассматривает с целью утверждения или регистрации.
(a) Information in a registered notice may be amended by the secured creditor through the registration of an amendment notice in accordance with recommendation 30, 31 or 33; and а) обеспеченный кредитор может изменять информацию, содержащуюся в зарегистрированном уведомлении, путем регистрации уведомления об изменении в соответствии с рекомендацией 30, 31 или 33; и
European ECO Forum was invited to form the NGO delegation and submit the list of registered NGOs and their registration forms to the ECE secretariat by the established deadline for registration. Коалиции "Европейский ЭКО-Форум" было предложено сформировать делегацию НПО и представить список зарегистрированных НПО и их регистрационные бланки в секретариат ЕЭК до истечения сроков, установленных для регистрации.
In Japan, there is no official registration system for NGOs (non-governmental organizations); however, it is recognized that certain organizations working actively in international society as Japanese NGOs have the status of NPO (non-profit organization) registered under Japanese laws. В Японии нет официальной системы регистрации НПО (неправительственных организаций); однако за некоторыми организациями, активно действующими в рамках международного сообщества в качестве японских НПО, признается статус НКО (некоммерческих организаций), зарегистрированных в соответствии с японскими законами.
The law had been amended to reduce the minimum number of members required for registration of a political party, but the party that had brought the case in the European Court of Human Rights had not yet been registered. Чтобы сократить минимальное количество членов, необходимое для регистрации политической партии, в закон были внесены поправки, но партия, которая обратилась в Европейский суд по правам человека, до сих пор не зарегистрирована.
Under the Registered Importers Scheme, introduced in 1997, some 90 per cent of publications importers registered with the Films and Publications Department and were issued a set of operating guidelines. В соответствии с программой регистрации импортеров, которая начала действовать с 1997 года, примерно 90 процентов импортеров публикаций зарегистрированы в департаменте фильмов и публикаций и получают соответствующие указания.
Please also indicate steps taken to adhere to the minimum legal age for marriage for women and men, as well as the measures envisaged to ensure that births and marriages are registered through a comprehensive and compulsory system. Просьба также сообщить о шагах, предпринятых для соблюдения минимального предусмотренного законом возраста при вступлении в брак женщин и мужчин, а также о мерах, предусматриваемых для обеспечения регистрации рождений и браков в рамках всеобъемлющей и обязательной системы.
In order to encourage responsible attitudes of young people to marriage, to promote officially registered, stable families as the primary unit of the society, a benefit of 500,000 MNT was paid once to young families under 35 for their first marriage. Для поощрения ответственного отношения молодых людей к вступлению в брак, содействия его официальной регистрации и создания стабильных семей как основной ячейки общества молодым семьям, в которых супруги моложе 35 лет и впервые вступают в брак, единовременно выплачивалось пособие в размере 500000 тугриков.
Please provide information on steps taken by the State party to ensure that all children are registered at birth, including those of families that do not have the financial means to travel to registration centres after a birth. Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для обеспечения регистрации всех детей при рождении, включая детей из семей, которые не располагают финансовыми средствами для поездки в регистрационные центры после рождения ребенка.
The Information System also acted as a one stop shop for environmental information services: data and information were user-friendly and at an appropriate level of aggregation, and were presented to end users as soon as they were registered and verified by the authorities. Информационная система выступала также в качестве единого центра оказания экологических информационных услуг: данные и информация имели удобный для пользователей формат и соответствующий уровень агрегирования и предоставлялись конечным пользователям сразу после завершения процедуры их регистрации и проверки компетентными органами.
It therefore recommended that States take all necessary measures to ensure that all children are registered at birth, which can be achieved through a universal, well-managed registration system that is accessible to all and free of charge. Поэтому он рекомендовал государствам принять все необходимые меры для обеспечения регистрации всех детей при рождении, что можно сделать с помощью всеобщей, хорошо налаженной, общедоступной и бесплатной системы регистрации.
Furthermore, birth registration is of great importance in the reunification and reintegration process; where children are not registered, it is difficult to re-establish their identity and return them to their homes. Кроме того, регистрация рождения имеет большое значение для воссоединения с семьей и реинтеграции; в случае отсутствия регистрации рождения детей сложно установить их личность и возвратить их в семью.
By virtue of the Trade Union Act (Cap.) all trade unions must be registered with the Registrar of Unions (section 12). Согласно Закону о профессиональных союзах (Сар. 300), все профсоюзы подлежат обязательной регистрации в Бюро по регистрации объединений (статья 12).
Under current legislation, births are registered at the State civil registration office closest to a child's place of birth or the place of residence of one or both parents. В соответствии с действующим законодательством Туркменистана, рождение подлежит регистрации в государственных органах записи актов гражданского состояния (ЗАГС) по месту рождения ребенка или по месту жительства родителей или одного из них.
The Family Tribunal sits two and a half days per week (alternate day) and most cases are dealt with minimum delay, either the same day it is registered, or the next Tribunal day, or in certain matters urgent sittings are called. Суд по семейным делам заседает два с половиной дня в неделю (через день), и большинство дел рассматривается с минимальной задержкой, или в день их регистрации, или на следующий день работы суда, а в отдельных случаях предусмотрена процедура проведения срочных заседаний.
But, on a balance, and given the fact that the Roma community in Denmark is considered to be relatively small and concentrated in a few locations, Denmark continues to hold that ethnic data should not be registered centrally. Впрочем, в конечном итоге, учитывая, что цыганская община в Дании, как принято считать, относительно малочисленна и сосредоточена в немногих местах, Дания по-прежнему не усматривает необходимости в централизованной регистрации данных об этнической принадлежности.
Notwithstanding the capacity to detain individuals, the entire system of detention provided for by the Geneva Conventions is founded on the notion that detainees must be registered and held in officially recognized places of detention. Независимо от вопроса о способности задержания отдельных лиц вся система задержания, предусмотренная Женевскими конвенциями, имеет в своей основе то представление, что задержанные подлежат регистрации и могут находиться в официально признанном месте принудительного содержания.
The following written notifications are sent to drivers when 4, 8, 12 and 16 (10 for novice drivers) penalty points are registered: После регистрации 4, 8, 12 или 16 (10 - для начинающих водителей) штрафных баллов водителям направляются следующие письменные уведомления:
Upon satisfaction of the Registrar that the requirements of the Act have been met, then the NGO may be registered following the procedure as set out in section 11 of the Act. Когда Служба регистрации придет к выводу, что все требования Закона были удовлетворены, данная неправительственная организация может быть зарегистрирована в соответствии с правилами, изложенными в разделе 11 Закона.
Where coverage is not complete, data from registration are skewed towards those with a higher income and with better education, and towards urban populations (as those who are overrepresented among those who are registered). В случае неполного охвата в данных о регистрации отмечаются перекосы в пользу лиц с более высоким уровнем дохода и образования, а также в пользу городского населения (так как эти группы доминируют среди зарегистрированных лиц).
To meet this obligation, States are urged to establish national civil registration that is free, universal and accessible for the birth registration of all children and to ensure that all marriages are registered by a competent authority. В целях соблюдения этого обязательства государствам настоятельно предлагается учредить бесплатную, всеобщую и доступную для регистрации рождений всех детей национальную службу регистрации актов гражданского состояния и обеспечить регистрацию всех браков компетентным органом.
143.143. Reduce administrative obstacles and registration requirements applicable to peaceful religious activities by registered and non-registered religious groups in order to guarantee freedom of religion or belief (Canada); 143.143 в целях обеспечения свободы религии и убеждений сократить административные барьеры и количество требований о регистрации для мирной деятельности религиозного характера зарегистрированных и незарегистрированных религиозных групп (Канада);