Few lease and rental agreements are registered. |
Договоры об аренде и найме регистрируются в ограниченных объемах. |
They were assessed, and those deemed admissible were registered. |
Они рассматриваются, и те из них, которые считаются приемлемыми, регистрируются. |
De facto unions are not registered and often do not give rise to any rights. |
Гражданские браки не регистрируются и зачастую не предполагают возникновения каких-либо прав. |
Voters are registered automatically in the centralized State Voter Register (SVR). |
Избиратели регистрируются автоматически в централизованном Государственном реестре избирателей (ГРИ). |
Investments are registered in the UNCDF name, and marketable securities are held by a custodian appointed by UNDP. |
Инвестиции регистрируются на имя ФКРООН, а хранение ликвидных ценных бумаг осуществляется депозитарием, назначенным ПРООН. |
When the importer applies for this letter from the Environmental Affairs Agency, the imported HFCs are registered in a database. |
При обращении импортера за таким письмом упомянутого агентства импортируемые ГФУ регистрируются в базе данных. |
The numbers of girls who are married are difficult to estimate because so many marriages are not registered. |
Число девочек, вышедших замуж, трудно оценить, поскольку многие браки не регистрируются. |
However, these complaints are not registered separately and possible claims are often related to complaints on other incorrect or faulty activity by authorities. |
Вместе с тем, такие жалобы не регистрируются отдельно, и соответствующие претензии могут часто содержаться в жалобах на другие некорректные или неправомерные действия органов власти. |
Under this system land and communal land owners are registered, with no individual titles issued. |
В рамках этой системы земли и владельцы общинных земель регистрируются таким образом, что ни одно конкретное лицо не получает права собственности на землю. |
Illegal or unsafe abortions are not registered. |
Случаи производства нелегальных или небезопасных абортов не регистрируются. |
Cultural marriages, while not formally registered, were recognized by authorities for immigration purposes, which posed another risk for girls forced to marry. |
Браки, основывающиеся на культурных традициях, хотя и не регистрируются официально, признаются властями для целей иммиграции, что создает дополнительные риски для девочек, принудительно выдаваемых замуж. |
Trade unions are registered in accordance with law and other regulations. |
Профессиональные союзы регистрируются в соответствии с действующим законодательством и иными нормативно-правовыми актами. |
Prisoners' complaints and statements are sent through the prison administration, where they are registered and forwarded to the authority concerned. |
Жалобы и заявления осужденных направляются через администрацию исправительных учреждений, где они регистрируются и направляются по инстанциям. |
Even in cases when traces of violence had been registered, these were not described in sufficient detail and could not be used as evidence. |
Следы насилия даже тогда, когда они регистрируются, не описываются достаточно подробно и не могут использоваться в качестве доказательства. |
Some of the more historic sites are nationally registered. |
Некоторые наиболее важные исторические объекты регистрируются как общенациональное достояние. |
All children under 12 months of age are registered. |
Регистрируются все дети в возрасте младше 12 лет. |
Although refugees are often registered individually, the accuracy of registration varies greatly, depending on the protection and operational environment. |
Хотя беженцы часто регистрируются отдельно, точность регистрационных данных значительно варьируется в зависимости от условий предоставления защиты и оперативной обстановки. |
Any written or oral complaints of ill-treatment from detainees were registered, and prison governors were legally responsible for updating registers of complaints. |
Регистрируются все письменные и устные жалобы о жестоком обращении, получаемые от содержащихся под стражей лиц, и начальники тюрем несут юридическую ответственность за обновление регистра жалоб. |
Sometimes, the punishments are not even registered, so as not to give lawyers any grounds for intervening. |
В некоторых случаях такие наказания даже нигде не регистрируются, чтобы не давать адвокатам возможность вмешаться. |
Calls are registered in accordance with the requirements of International Child Helpline. |
Звонки регистрируются в соответствии с требованиями организации "Международный детский телефон доверия". |
All documents are registered by the approved testing station which issued this certificate. |
Все документы регистрируются выдавшей настоящее свидетельство станцией, уполномоченной проводить испытания. |
Flights across any border of Uganda are registered at these points. |
Полеты через любую границу Уганды регистрируются в одном из этих пунктов. |
Property seizures are registered in the Register of Property Seizure Acts. |
Акты о конфискации имущества регистрируются в одноименном регистре. |
All marriages were indeed registered country-wide in the Marital Status Registry. |
Все браки по всей стране регистрируются в записях актов гражданского состояния. |
The creches and childminders are not registered or regulated in the Falkland Islands. |
На Фолклендских островах ясли и детские воспитатели не регистрируются и их деятельность не регулируется. |