Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
Once registered, it will be possible for participants to access the conference area through the lobby and Conference Centre entrance. После регистрации участники смогут попадать в конференционные помещения через вестибюль и через вход в центр конференций.
Precedents had already been established in which parties that did not respect that equilibrium had not been registered. Уже имели место прецеденты, когда партиям, не соблюдающим этот баланс, отказывали в регистрации.
The project helps job-seekers registered with the local employment centre to acquire and improve the skills that they need to find a job. В рамках этого проекта тем, кто ищет работу, оказывается помощь в регистрации в местном центре трудоустройства для приобретения и совершенствования навыков, необходимых для получения работы.
In addition, once registered by the Ministry of Justice in Ashgabat, a religious organization should be entitled to operate on the entire national territory. Кроме того, после регистрации Министерством юстиции в Ашхабаде религиозная организация должна иметь право функционировать на всей национальной территории.
Citizens of Azerbaijan and stateless persons living permanently in the country who apply for residence registration are immediately registered by the Ministry of Internal Affairs. Гражданин и постоянно проживающее в Азербайджанской Республике лицо без гражданства, обратившиеся с заявлением о регистрации по месту жительства, безотлагательно регистрируются Министерством внутренних дел.
It indicated that although the law did not require the registration of religious communities, registered communities enjoyed privileges unavailable to non-registered communities. Он указывал на то, что, хотя закон не требует регистрации религиозных общин, зарегистрированные общины пользуются привилегиями, которые не распространяются на незарегистрированные общины.
From 15 to 30 July, the Government reopened registration for unregistered officers, of whom 53 (nine women) then registered. С 15 по 30 июля правительство вновь приступило к регистрации незарегистрированных сотрудников, из которых 53 сотрудника (9 женщин) были в тот момент зарегистрированы.
CRC was concerned that a large number of children were not registered at birth and recommended that Burundi ensure access of all children to free birth registration. КПР выразил озабоченность тем, что большое число детей не регистрируется при рождении, и рекомендовал Бурунди обеспечить всем детям доступ к бесплатной регистрации рождений.
The Department of Field Support commented that UNIFIL had since circulated re-registration letters to all vendors registered in its database prior to 31 December 2004. Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что с тех пор ВСООНЛ направили письма о повторной регистрации всем поставщикам, зарегистрированным в ее базе данных до 31 декабря 2004 года.
Of those vendors, 715 were registered before 2000, including 562 for which no details of registration level were provided. Из этих поставщиков 715 были зарегистрированы до 2000 года, в том числе о 562 из них не было предоставлено никаких данных об уровне регистрации.
This kind of information is only registered when relevant for tax paying, responsibility for common children etc. and do not cover all cohabiting couples. Информация такого рода подлежит регистрации лишь в случаях, связанных с уплатой налогов, определением ответственности за общих детей и т.д. и не охватывает все пары, проживающие в гражданском браке.
In some countries third level students can, according to instructions for population registration, choose where they want to be registered. В некоторых странах учащиеся третьей ступени могут в соответствии с инструкциями о регистрации населения выбирать место, в котором они желают зарегистрироваться.
It was stated that the recommendations concerning registration in a specialized registry of a security right in an intellectual property right should apply only to the registries in which security rights could be registered. Было указано, что рекомендации относительно регистрации в специальном реестре обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности следует применять лишь к реестрам, в которых могут регистрироваться обеспечительные права.
According to information cited by ATACT, the number of children not registered at the civil registry is still a big concern. Согласно информации, приведенной АКПТД, число детей, не зарегистрированных в системе регистрации актов гражданского состояния, все еще вызывает серьезную обеспокоенность.
The Government has attempted to take steps in the registration of victims; those who registered at the health centres received free medical treatment in the wake of the crisis. Правительство попыталось принять меры для регистрации пострадавших; те, кто обратился в медицинские центры, получают бесплатное медицинское лечение после кризиса.
Strengthen efforts to ensure that all newborn children are officially registered (Czech Republic); активизировать усилия по обеспечению официальной регистрации всех новорожденных детей (Чешская Республика);
If a registration office refuses to register a person meeting all the conditions prescribed by law to be registered for his/her permanent residency, the applicant may ask a relevant District Police Force Directorate to make the relevant act. В случае отказа регистрационного бюро зарегистрировать лицо, отвечающее всем установленным законом условиям регистрации постоянного места жительства, такое лицо может обратиться за регистрацией в соответствующее районное полицейское управление.
There is no requirement that an agreement under article 31, paragraph 3 (a), be published or registered under Article 102 of the Charter of the United Nations. Никаких требований о публикации или регистрации соглашения, установленного на основании пункта З а) статьи 31, в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций не предусмотрено.
Reportedly, in order to give a speech or hold a rally, candidates must apply to the local election commission office within 15 days of being officially registered. По имеющимся сообщениям, для того чтобы выступить с речью или провести митинг, кандидаты должны обратиться в местную избирательную комиссию в течение 15 дней после своей официальной регистрации.
Ensuring that all children are registered immediately after birth is central to their right to have access to basic services, including health care, social security and education. Обеспечение регистрации всех детей сразу же после рождения крайне важно для реализации их права на получение основных услуг, включая охрану здоровья, социальное обеспечение и образование.
The CPD of Annex A can be used for the temporary admission of all foreign vehicles, including those that may not need to be registered, such as caravans, trailers, rally cars, etc. Книжки ТТК, упомянутые в приложении А, могут использоваться для временного ввоза всех иностранных перевозочных средств, в том числе тех, которые не требуют регистрации, например фургонов, прицепов, раллийных автомобилей и т.д.
They'll give you the name, address, and any information that's registered. Там тебе говорят имя, адрес, и все прочие данные по регистрации.
By 24 August (the cut-off date for registration of regular voters for the October local elections) over 2,100 additional people registered their residence in Srebrenica. К 24 августа (крайний срок регистрации избирателей для участия в выборах в местные органы власти в октябре) еще более 2100 человек зарегистрировались для участия в выборах как жители Сребреницы.
In an amendment to the law in 2011, the registration of observers was eased by lifting the previous requirement that a party or public association needed a registered local unit in order to be accredited. В поправке, принятой к закону в 2011 году, процесс регистрации наблюдателей был упрощен благодаря отмене ранее существовавшего требования о том, что для аккредитации партия или общественная ассоциация должны были иметь зарегистрированную местную организацию.
The Committee recommends that the State party take measures to ensure birth registration for all children born on its territory especially those who are not registered due to the economic status of their parents, ethnicity and immigration status. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения регистрации рождения всех детей, родившихся на его территории, особенно тех, кто не зарегистрирован в связи с экономическим положением их родителей, этнической принадлежностью и иммиграционным статусом.