During its investigations the Panel found illegally registered aircraft an endemic problem. |
В ходе своих расследований Группа пришла к выводу о том, что незаконная регистрация летательных аппаратов является проблемой, имеющей широко распространенной характер. |
NGOs are registered under the Charitable Trusts Act. |
Регистрация НПО происходит в соответствии с Законом о благотворительных организациях. |
The Labour Inspectorate has registered fatal accidents centrally only since 1997. |
В Трудовой инспекции ведется централизованная регистрация несчастных случаев на производстве со смертельным исходом только с 1997 года. |
Potential returnees are interviewed and registered by UNHCR. |
Проведение УВКБ интервью с потенциальными возвращающимися лицами и их регистрация. |
Consequently, imports of HFCs and other refrigerants are monitored and registered. |
Таким образом, осуществляются мониторинг и регистрация импорта ГФУ и других хладагентов. |
The project is currently being registered in accordance with national requirements. |
В настоящее время осуществляется регистрация проекта в соответствии с национальными требованиями. |
Statistical data on ethnicity is not collected or registered in the public education system. |
В государственной системе образования не ведется сбор или регистрация данных об этническом происхождении. |
Special attention is paid to women in the context of the Asylum Law, who are now registered separately. |
Особое внимание в контексте закона об убежище уделяется женщинам, регистрация которых производится теперь отдельно. |
The hunting resources in Latvia are administered (registered and protected) by the State. |
Управление (регистрация и защита) охотничьими ресурсами в Латвии осуществляется государством. |
The decision of an electoral board had prevented births from being registered by a third party. |
Решением избирательного комитета не допускается регистрация рождений третьей стороной. |
An additional BA can only be registered under a special agreement with WM Operator. |
Регистрация дополнительных БА возможна только по специальному соглашению с Оператором системы. |
Domains were registered using a web form for domain registration. |
Регистрация доменов осуществлялась с помощью веб-формы для регистрации доменов. |
Licenses Division: registered and licensed firearms, vehicles, gambling establishments, and various other items and enterprises as required by law. |
В его обязанности входит регистрация и лицензирование огнестрельного оружия, транспортных средств, игорных заведений и других предметов и предприятий, как того требует закон. |
Registration complete. New account was successfully registered. Please check your Email to activate the account. |
Регистрация успешно завершена. Теперь проверьте эл. почту чтобы активировать вашу учётную запись. |
Domains are registered through the RU-CENTER web interface, but already on a fee basis. |
Регистрация доменов осуществляется через веб-интерфейс RU-CENTER, но уже на платной основе. |
Domain names are registered directly at second level. |
Допускается прямая регистрация доменов второго уровня. |
Domain names can be registered at second-level or at third-level. |
В настоящее время доступна регистрация доменных имён второго и третьего уровней. |
Candidates for the National Police are being registered and selected. |
Проводится регистрация и отбор кандидатов в национальную полицию. |
Individual sites (locations) will be registered under EMAS. |
В рамках СУПА будет осуществляться регистрация отдельных объектов (участков). |
Moreover, the Convention stipulated that no reservations could be registered on specific clauses. |
Кроме того, в Конвенции предусматривается, что регистрация любых оговорок в отношении конкретных положений не допускается. |
UNICEF worked with partners to quickly establish centres where children could be registered and cared for while their families were traced. |
Во взаимодействии с партнерами ЮНИСЕФ в оперативном порядке создал центры, в которых обеспечивалась регистрация детей и уход за ними, пока принимались меры по розыску их семей. |
Whether the divorce is registered or not depends on the type of marriage. |
Регистрация развода или же нерегистрация его зависят от характера брачных отношений. |
Under the new system, documents intended for registration will be drafted, approved, exchanged and registered electronically. |
В новой системе создание, утверждение, обмен и регистрация предназначающихся для регистрации документов производятся в электронной форме. |
Persons in this category can be registered independently only with the written consent of parents, guardians, etc.. |
Независимая регистрация лиц этой категории допускается лишь с письменного согласия родителей, опекунов и т.д.. |
The registration process is enhanced by permitting a short specified period within which a retention-of-title right may be registered. |
Повышению эффективности процесса регистрации способствует установление определенного непродолжительного срока, в течение которого может быть осуществлена регистрация права на удержание правового титула. |