Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
The National Database and Registration Authority database of flood-affected people has revealed that 8-9 per cent of women had been registered as heads of family. Как следует из базы данных, созданной Национальной службой учета и регистрации и касающейся населения, пострадавшего от наводнения, 8 - 9 процентов женщин были зарегистрированы как главы семей.
Land tenure across Africa takes many forms, but secure formal property rights are largely non-existent: in sub-Saharan Africa only 1 per cent of land is officially registered. На Африканском континенте существуют многообразные формы землепользования, однако регистрации гарантированных формальных прав собственности, как правило, не проводится: в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, официально зарегистрирован лишь 1 процент всех земельных угодий.
One year after the first registration and annually thereafter for vehicles registered in countries where all relevant UNECE-Regulations or EU-Directives do apply for type approval. Через один год после первой регистрации и затем ежегодно в случае транспортных средств, зарегистрированных в странах, где применяются все соответствующие правила ЕЭК ООН или директивы ЕС в отношении официального утверждения типа.
Mr. Khamidov (Tajikistan) said that Tajikistan was a secular State and recognized only those marriages registered with civil registry offices. Г-н Хамидов (Таджикистан) говорит, что Таджикистан является светским государством и признает лишь те браки, которые зарегистрированы в бюро записей регистрации актов гражданского состояния.
The Act prescribes the basis of incorporation, regulation and winding up of companies and other associations registered there-under and makes provisions for other matters relating thereto. В этом законе предусмотрены основные условия регистрации, регулирования деятельности и ликвидации компаний и их ассоциаций, зарегистрированных в соответствии с ним, и содержатся положения по другим смежным вопросам.
According to the valid legislation of Russian Federation your arrival must be registered within 24 hours after crossing the border. Информируем Вас, что в связи с введением закона по регистрации иностранных граждан на территории РФ, Вы обязаны зарегистрировать свое пребывание на территории РФ в течение суток с момента пересечения границы.
The Dytyachy Svit All-Ukrainian Charitable Fund was registered by the Ukrainian Ministry of Justice. The Certificate of state registration of a charitable organization #0786 was assigned to the Fund. Всеукраинский благотворительный фонд «Детский мир» зарегистрирован Министерством юстиции Украины, выдано Свидетельство о государственной регистрации благотворительной организации Nº0786.
The presence of Syrian refugees in the area south of the Litani River continued to increase, with 16,899 people registered or awaiting registration by UNHCR as of 10 June. В районе к югу от реки Эль-Литани продолжало увеличиваться число сирийских беженцев: по состоянию на 10 июня 16899 человек было зарегистрировано или ожидало регистрации со стороны УВКБ.
RIA estimates that, in 2000, 9.8 per cent of children born were not entered in the civil registry; approximately 672,000 children need to be registered. Согласно оценкам СДП, по состоянию на 2000 год 9,8% детей не были занесены при рождении в книги записей актов гражданского состояния; в соответствующей регистрации нуждаются приблизительно 672000 детей.
On 28 March 2002, the police allegedly interrupted three Jehovah's Witnesses meetings, because the congregations were not registered, and some of the participants were fined. 28 марта 2002 года полиция из-за отсутствия регистрации трижды распускала собрания «Свидетелей Иеговы», оштрафовав часть участников.
China's Ministry of Public Security, along with other Government departments concerned, has issued numerous documents specifically requiring that newborn children must be registered regardless of circumstances. Китайское Министерство общественной безопасности совместно с соответствующими министерствами и ведомствами неоднократно издавало нормативные акты, прямо требующие обязательной регистрации детей при рождении.
For the first time, the 2010 Constitution laid down the conditions in which marriages may be entered into and registered. A person who has reached the age of marriage has the right to marry and establish a family. В Конституции Кыргызской Республики 2010 года впервые заложены условия заключения и регистрации брака: Лица, достигшие брачного возраста, имеют право вступать в брак и создавать семью.
It is not so rare that the wife is not even aware that the husband has registered a child that she did not give birth to. Не редки случаи, когда жене вообще ничего не известно о регистрации ее мужем ребенка, родившегося у другой матери.
Priority actions remain essential to ensure that all children are registered at birth, acknowledged as persons before the law and ensured due protection by state mechanisms. Приоритетной задачей по-прежнему является обеспечение регистрации всех детей при рождении, их признания в качестве физических лиц по закону и защиты со стороны государственных механизмов.
In June 2008, the Nicaraguan Supreme Electoral Council announced that two opposition parties, the Sandinista Reformist Movement (Movimiento Renovador Sandinista) and the Conservative Party (Partido Conservador), were no longer legally registered and could not nominate candidates for election. В июне 2008 года никарагуанский Верховный избирательный совет объявил о лишении двух оппозиционных партий, Движения сандитистского обновления и Консервативной партии, законной регистрации и возможности выдвигать кандидатуры на выборах.
After the Skrull invasion, S.H.I.E.L.D.'s replacement agency H.A.M.M.E.R. kept an eye on the mansion in case the Young Avengers, still wanted for refusing to be registered, showed up. После Секретного вторжения Скруллов, агентство М.О.Л.О.Т., заменяющее Щ.И.Т. следило за особняком на случай, если появятся Молодые Мстители, все еще желающих отказаться от регистрации.
Burgher arms are not required to be registered with the PRV, and so they are not protected under Swedish law (1970:498). Гражданские гербы не требуют оформления в Шведской службе патентов и регистрации и, следственно, не защищаются нормативно-правовым актом 1970:498.
A later amendment, in April 1863, provided that any copyright registered in the United States before secession, and held by a current Confederate citizen or resident, was legally valid within the Confederacy. Поправка в апреле 1863 года пояснила, что при условии регистрации авторского права в Соединенных Штатах до выхода южного штата из США, регистрация юридически действительна в Конфедерации.
More specifically, the right to form and join trade unions is covered by the Trade Unions Act 1926 which lays down the law relating to registered trade unions. Право создавать профсоюзы и вступать в таковые закреплено Законом о профсоюзах 1926 года, предусматривающим порядок регистрации профсоюзов.
A further important change is that vehicles must be submitted to a State technical inspection within 30 days of being registered by the State Road Traffic Safety Inspectorate of the Russian Ministry of Internal Affairs or other body authorized for the purpose. Важным нововведением является и то, что транспортное средство может быть представлено на государственный технический осмотр в течение 30 суток после его регистрации в ГИБДД МВД России или иных уполномоченных на то органах.
A voluntary association or its organizations may carry out their activities only after their statutes have been registered in accordance with the legally established procedure and, in accordance with civil legislation, they may be recognized as legal entities. Общественное объединение либо его организации осуществляют свою деятельность лишь после регистрации их устава в порядке, установленном Законом, и в соответствии с гражданским законодательством могут признаваться юридическими лицами.
Registration is needed to ensure that you can be contacted in case of any emergency and is necessary only if you are staying in Russia for over 3 working days. If the visa was not registered the person will by fined by the Russian customs officials on exit. В случае если иностранный гражданин проживает в частном секторе, то он должен обратиться с заявлением о регистрации в паспортно-визовый отдел органа внутренних дел по месту своего пребывания, либо регистрацию должна произвести организация, оформившая приглашение.
Marriage is a voluntary union between a man and a woman registered with the State Civil Registry of the Ministry of Justice for the purpose of founding a family. Брак является добровольным союзом мужчины и женщины, зарегистрированным в органе государственной регистрации актов гражданского состояния Министерства юстиции Азербайджанской Республики с целью создания семьи.
With regard to those prevented from registering in 2000, he said that most cases had involved false signatures or incorrect completion of documents, and that around 80 per cent of those disqualified had eventually been registered on appeal. Большинство случаев отказа в регистрации в 2000 году было связано с подделкой подписей и неправильным оформлением документов, а более 80 % дисквалифицированных, в конечном счете, были зарегистрированы по результатам апелляции.
Under the law, every Syrian citizen who has reached the age of 18 years and is not registered with the civil registry may be listed on his father's record under what is known as the maktoumiyah [registration of previously unregistered persons] procedure. В соответствии с законом, каждый гражданин Сирии, достигший 18 лет и незарегистрированный в реестре актов гражданского состояния, может зарегистрироваться по записи своего отца согласно процедуре регистрации ранее незарегистрированных лиц.