Civil marriage is sanctioned solely by the State and is registered. |
Разрешение на вступление в гражданский брак дают исключительно государственные органы, и данный брак подлежит регистрации. |
Go on the page, insert your registered user name and password. |
Зайдите на страницу, ввести персональное имя пользователя и пароль, выбранные Вами во время регистрации. |
In order to login you must be registered. |
Для того, чтобы войти на форум, Вы должны пройти процедуру регистрации. |
This progress was confirmed by recent UNHCR figures on registered minority returns. |
Этот прогресс подтверждают последние статистические данные регистрации возвращенцев - представителей этнических меньшинств, подготовленные УВКБ. |
Trademark license contracts must be registered in Rospatent. |
Лицензионные договоры в отношении товарных знаков подлежат регистрации в Роспатенте. |
It indicates that indigenous children are not registered at birth. |
Эта организация указывает, что не проводится регистрации родившихся детей коренных народов. |
BHRRL noted that independent organizations have difficulties in being registered. |
ЗЗ. БПЧСЗ отметило, что независимые организации сталкиваются с трудностями при регистрации. |
New partnerships continue to be launched and registered with the Commission secretariat. |
Процесс создания новых партнерств и их регистрации в секретариате Комиссии не прекращается до сих пор. |
The mission was also informed that each voter had to request to be registered in the special electoral roll. |
Миссия была также информирована о том, что все избиратели должны подавать просьбу о регистрации в специальном избирательном списке. |
The Committee is concerned at legal restrictions to freedom of association, which have resulted in difficulties for non-governmental organizations to be registered. |
Комитет обеспокоен законодательными ограничениями на свободу ассоциаций, которые привели к возникновению трудностей в регистрации неправительственных организаций. |
It is most often the State where the debtor is registered. |
В большинстве случаев таким местом является государство регистрации должника. |
Since 2011, a legal guardian has been appointed for all juvenile asylum seekers as soon as they have been registered by the police. |
С 2011 года всем несовершеннолетним просителям убежища с момента их регистрации полицией назначается законный опекун. |
Formal marriages must be registered in the District Marriage Register pursuant to sections 15 and 17 of the Islanders Marriage Act. |
В соответствии со статьями 15 и 17 Закона о браке официальные браки подлежат регистрации в районной службе актов гражданского состояния. |
Divorces should be registered within six months of dissolution of the marriage. |
Разводы подлежат регистрации в течение шести месяцев с даты расторжения брака. |
Please indicate the legislative and practical steps taken or envisaged to ensure that all children are registered. |
Просьба сообщить о законодательных и практических мерах, принятых или предусматриваемых для обеспечения регистрации всех детей. |
The general and the special collective contract, including their modifications and amendments, are registered with the ministry competent for labor relations. |
Генеральные и специальные коллективные договоры, включая внесенные в них изменения и дополнения, подлежат регистрации в министерстве, отвечающем за регулирование трудовых отношений. |
Because the segregation of assets was publicly registered, third parties could access the information and assess their risk. |
Поскольку обособление активов подлежит публичной регистрации, третьи стороны могут получить доступ к соответствующей информации и оценить свои риски. |
UNHCR noted that the Government registered the births of all children born in the country without discrimination. |
УВКБ отметило, что правительство принимает меры для регистрации гражданского состояния всех родившихся на его территории детей без какой бы то ни было дискриминации. |
The delay in issuing birth certificates had also prevented some children from being officially registered in school. |
Задержки в выдаче свидетельств о рождении также препятствуют официальной регистрации детей в школе. |
OIC was therefore extremely concerned about reports indicating that members of the Rohingya minority had been registered as Bengali citizens. |
В этой связи ОИС крайне обеспокоена поступающей информацией о регистрации членов меньшинства рохингья в качестве бенгальских граждан. |
The Government indicated that several years could pass before a case registered with the Public Prosecutor's Office was concluded in the criminal court. |
Правительство сообщило, что срок между фактом регистрации дела в прокуратуре и вынесением решения в уголовном суде может составлять несколько лет. |
Children whose births are not registered are particularly targeted. |
Прежде всего это затрагивает детей без регистрации рождения. |
Older age groups account for an increasing proportion of registered cases. |
Наблюдается смещение по регистрации случаев в сторону более старших возрастов. |
It also provides for similar rights to parties to a marriage and requires that all marriages be registered. |
Он также предусматривает равные права сторон брачных отношений и требует регистрации всех браков. |
Prospective parties would not be registered if they submitted by-laws that included such elements. |
Новым партиям будет отказано в регистрации, если они представят уставные документы, содержащие такие формулировки. |