Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
Should another secured creditor have registered a notice in the general security rights registry before the initial taking of control, once control is surrendered, that secured creditor would have priority based on its prior registration. Если другой обеспеченный кредитор зарегистрировал уведомление в общем реестре обеспечительных прав до первоначального принятия контроля, то в случае передачи контроля данный обеспеченный кредитор будет обладать приоритетом на основании его предыдущей регистрации.
(b) To establish national centralized vehicle registration systems based on a standard set of data, which include the physical description and identifying numbers of the motor vehicle as well as details of the registered owner or keeper; Ь) создавать национальные централизованные системы регистрации автотранспортных средств, основанные на стандартном наборе данных, который включает физическое описание и идентификационные номера автотранспортного средства, а также данные о зарегистрированном владельце или держателе;
At the end of 2002, these partnerships had, according to the Population Register Centre, been registered by 433 partnerships, 202 of whom were female and 231 were male partnerships. К концу 2002 года, по данным Центра регистрации населения, было зарегистрировано 433 таких партнерства: 202 - между женщинами и 231 - между мужчинами.
Insured persons who have been registered as unemployed and who have been insured for at least 12 months during the 24-month period prior to registering as unemployed have the right to the unemployment insurance benefit. Застрахованные лица, которые были зарегистрированы в качестве безработных и на которых в течение 12 месяцев из 24-месячного периода, предшествовавшего их регистрации в качестве безработных, распространялась страховка, имеют право на получение пособия по безработице.
Once a trademark license contract is registered, the licensee has the rights that the trademark owner would have (or rights to the extent that they have been granted by the contract). После регистрации лицензионного договора в отношении товарного знака лицензиат обладает такими правами, которые имел бы владелец товарного знака (или правами в тех пределах, в каких они были предоставлены по договору).
Often this will involve waiting for and meeting with various civil servants in different places, presenting requests and documents, and either waiting or coming back to get them sealed or registered, or obtaining new documents. Нередко это бывает сопряжено с ожиданием в приемных различных гражданских служащих в разных местах и проведением встреч с ними, с представлением заявок и документов и либо с дальнейшим ожиданием, либо с возвращением назад для проставления печатей и регистрации или для получения новых документов.
Some foreigners including diplomats and international civil servants and members of their families residing in Ethiopia or a foreigner who is recognized as a refugee by the Government of Ethiopia and UNHCR are not required to be registered. Требование о регистрации не распространяется на некоторых иностранцев, включая дипломатов и международных гражданских служащих и членов их семей, проживающих в Эфиопии, и иностранцев, признаваемых правительством Эфиопии и УВКБ в качестве беженцев.
While noting the adoption of the Children's Homes and Orphanages Rules and Regulations in 2005, the Committee remains concerned at the increasing number of orphanages and children's homes often operating without being registered and regulated by the government. Отмечание принятие в 2005 году Правил и положений, касающихся детских домов и сиротских приютов, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен увеличением числа сиротских приютов и детских домов, которые функционируют без какой-либо регистрации и контроля со стороны правительства.
A person protected by a domestic violence protection order made in one state or territory (or in New Zealand) may apply, in any of the other states and territories, for the order to be registered. Лицо, находящееся под защитой охранного судебного приказа, изданного в связи с делом о насилии в семье в одном штате или территории (или в Новой Зеландии), может ходатайствовать о регистрации этого приказа в любом штате или любой территории.
2.6 By letter of 22 July 1998, the first author responded to the secretariat, setting out his arguments in favour of registering his 11 August 1998, the secretariat of the European Commission informed the author that his application had been registered. 2.6 Первый автор представил свой ответ секретариату в письме от 22 июля 1998 года, изложив свои аргументы в пользу регистрации его жалобы. 11 августа 1998 года секретариат Европейской комиссии проинформировал автора о том, что его заявление было зарегистрировано.
In the event of the adoption of a new law all previously registered NGOs should be considered as continuing to operate legally and provided with accelerated procedures to update their registration; В случае принятия нового закона все зарегистрированные до этого НПО должны рассматриваться в качестве продолжающих законную деятельность и им следует предоставить возможность воспользоваться ускоренными процедурами их повторной регистрации;
The State party should take effective measures to encourage the registration of customary marriages and to grant the spouses and the children of registered customary marriages the same rights as are granted to the spouses and children of marriages under civil law. Государству-участнику следует принять эффективные меры в целях содействия регистрации традиционных браков и предоставления супругам, зарегистрировавшим свои традиционные браки, и детям от таких браков таких же прав, которые предоставляются супругам, заключившим брак согласно гражданскому праву, и их детям.
It is interesting to note that of the 14 open-registry countries that had registered the largest number of fishing vessels between 1999 and 2003, 10 are not parties to the Agreement and three of those countries are not even parties to the 1982 Convention. Интересно отметить, что из 14 стран открытой регистрации, которые зарегистрировали самое большое число рыболовецких судов в период с 1999 по 2003 годов, 10 не являются участниками Соглашения, а 3 даже не являются участниками Конвенции 1982 года.
The National Registration Act Chapter 19 (revised edition 2002) requires every person over the age of 12, within Brunei Darussalam to be registered unless exempted under regulation 25 of the National Registration Regulations. В соответствии с Законом о национальной регистрации, глава 19, (пересмотренное издание 2002 года) требуется, чтобы любой житель Брунея-Даруссалама в возрасте свыше 12 лет был зарегистрирован, за исключением случаев, предусмотренных в положении 25 Положений о национальной регистрации.
The United Kingdom court was of the view that the place of registration of a company was of limited importance and that EU insolvency proceedings could be opened for a company registered outside the EU, if the company's COMI was in the EU. Суд Соединенного Королевства счел, что место регистрации компании не имеет большого значения и что производство по делу о несостоятельности в рамках ЕС может быть открыто для любой компании, зарегистрированной за пределами ЕС, если ЦОИ этой компании находится в ЕС.
Calls upon States to ensure that all children are registered at birth, and notes the importance of standardized and effective procedures for civil registration and identity documentation in order to help prevent arbitrary deprivation of nationality and statelessness; призывает государства обеспечить, чтобы все дети регистрировались при рождении, и отмечает важное значение стандартизированных и эффективных процедур регистрации гражданского состояния и выдачи документов, удостоверяющих личность, в целях содействия предотвращению произвольного лишения гражданства и безгражданства;
Regarding the registration of marriage, article 30/2 of the Family Code determines that: "the act of marriage is drafted immediately, signed by the spouses, witnesses and the employee of civil status and registered in the register of marriages". В части, касающейся регистрации брака, в статье 30/2 Семейного кодекса устанавливается, что: "свидетельство о заключении брака оформляется безотлагательно, подписывается супругами, свидетелями и сотрудником ЗАГСа, о чем делается запись в книге регистрации браков".
Since January, the Political Parties Affairs Council has met with representatives of both registered and non-registered parties to discuss the difficulties surrounding the registration requirements contained in the 2007 Political Parties Act. Начиная с января Совет по делам политических партий встречался с представителями как зарегистрированных, так и незарегистрированных партий для обсуждения проблем с требованиями в отношении регистрации, содержащимися в законе о политических партиях 2007 года.
The Committee notes with satisfaction the adoption in 2007 of a new law on birth registration and a National Registry Policy, the appointment and training of regional and local registration officers, as well as the registration campaigns conducted to reach children who were not registered at birth. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2007 году нового закона о регистрации рождений и Национальной политики в области регистрации, назначение и организацию подготовки работников региональных и местных регистрационных центров, а также проведение кампаний по регистрации с целью охвата детей, которые не были зарегистрированы при рождении.
The Committee is concerned, however, at the decreasing percentage of children registered at birth due, notably, to the low performance of civil registration services, the lack of registration centres in rural areas, and the delayed remuneration of registration officers. Вместе с тем Комитет обеспокоен сокращением доли детей, регистрируемых при рождении, особенно из-за низкой эффективности служб регистрации актов гражданского состояния, нехватки регистрационных центров в сельских районах и задержек с выплатой вознаграждения работникам регистрационных центров.
It is also concerned by reports that persons deprived of liberty are held in police custody for long periods without being properly registered and that a large number of police stations do not, in practice, comply with the rules on registration procedures for detainees. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что лица, лишенные свободы, длительное время содержатся под стражей в полиции, не будучи записанными в соответствующий журнал регистрации, и что в полиции на практике часто не соблюдаются правила регистрации задержанных.
96.55. Take effective measures to encourage the registration of customary marriages and to grant the spouses and children of registered customary marriages the same rights as those married under civil law (Portugal); 96.55 принять эффективные меры для поощрения регистрации браков, которые заключаются согласно обычному праву, и предоставить супругам, заключившим такие зарегистрированные браки, и их детям те же права, которые предоставляются в случае заключения гражданского брака (Португалия);
It should be noted, however, that, if the intellectual property registration system requires registration of a document, the registrar may have to check the document to ensure that it can be registered. Вместе с тем следует отметить, что если система регистрации интеллектуальной собственности требует регистрации документа, регистратору, возможно, придется проверить этот документ, с тем чтобы убедиться, что он может быть зарегистрирован.
If your country maintains a register of drug users, what is the estimated number of drug users registered for each of the following drugs? Если в вашей стране имеется система регистрации наркопотребителей, укажите число зарегистрированных наркопотребителей по каждому из перечисленных наркотиков.
(e) Coordinate with the secretariat of the Commission on Sustainable Development to ensure that relevant partnerships contributing to implementation of the Framework for Action are registered in its sustainable development partnership database; е) обеспечение координации с секретариатом Комиссии по устойчивому развитию в целях обеспечения регистрации соответствующих механизмов партнерства, способствующих осуществлению Рамочной программы действий, в ее базе данных, посвященной вопросам партнерства в интересах устойчивого развития;