Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
In October 2005, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), the Somaliland Ministry of the Interior started a programme to register and license private weapons, and in December 2007, a total of 7,114 firearms were registered. В октябре 2005 года при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) министерство внутренних дел Сомалиленда приступило к реализации программы регистрации и лицензирования личного оружия, и в декабре 2007 года было зарегистрировано в общей сложности 7114 стволов огнестрельного оружия.
However that Convention did not impose an obligation to extradite or prosecute, but only required each Contracting State to take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction as the State of registration over offences committed on board aircraft registered in such State. Однако эта Конвенция не предусматривает обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование и лишь требует от каждого договаривающего государства принимать меры, которые могут быть необходимыми для установления его юрисдикции как государства регистрации в отношении преступлений, совершаемых на борту воздушных судов, зарегистрированных в таком государстве.
It was stated that there was no good policy reason to introduce such an exception to the first-to-register priority rule that would be based on the specificity of the description of the encumbered asset in the registered notice. Было указано, что для введения такого исключения, основанного на конкретности описания обремененных активов в регистрируемом уведомлении, из правила приоритета, основанного на первенстве регистрации, нет никакой обоснованной принципиальной причины.
Regarding marriage registration, article 30/2 of Family Code stipulates that "Marriage act is drafted immediately, it is signed by spouses, witnesses and Registry Office employee and it is registered in Register of Marriages". Что касается регистрации брака, то статья 30/2 Семейного кодекса гласит: "Акт бракосочетания составляется немедленно, подписывается супругами, свидетелями и сотрудником Бюро регистрации и регистрируется в Реестре браков".
NNGOFHR recommended that Norway undertake measures to ensure that involuntary hospitalisations are used only in accordance with international human rights obligations and amend the mode of registration so that all incidents of involuntary hospitalisations are registered as such. НФНПОПЧ рекомендовал Норвегии принять меры для того, чтобы принудительная госпитализация использовалась при строгом соблюдении международных обязательств в области прав человека, а также изменить порядок регистрации, с тем чтобы все случаи принудительной госпитализации регистрировались в качестве таковыхЗЗ.
She also requested more information as to whether both types of marriage were registered in the same way and whether the courts were careful to apply all of the relevant principles enunciated in article 16 of the Convention in cases of divorce, regardless of the type of marriage. Она также просит представить дополнительную информацию о том, одинакова ли процедура регистрации обоих типов брака и насколько прилежно суды применяют в случае развода все соответствующие принципы, провозглашенные в статье 16 Конвенции, независимо от типа брака.
Assessing the value of adding company registrations that are too small to be registered for VAT or as employers. с) дается оценка целесообразности дополнительной регистрации компаний, которые слишком малы для регистрации в системе НДС или в качестве работодателей.
(a) All children are duly registered at birth, including through improvement of the provision of information on, and easier access to, birth registration facilities; and а) надлежащей регистрации всех детей при рождении, в том числе за счет более эффективного распространения информации о возможностях регистрации новорожденных и упрощения доступа к этим услугам; и
He proposed that the phrase should be amended to read "if the grantor identifier entered in the cancellation notice does not match the grantor identifier in the registered notice to which it relates". Он предлагает изменить данную фразу, сформулировав ее следующим образом: "если идентификатор праводателя, внесенный в уведомление об аннулировании, не совпадает с идентификатором праводателя, внесенным в уведомление о регистрации, к которому оно относится".
Both the original Law and the amendments require a marriage to be registered with the competent court, but do not require a divorce to be so registered; закон до и после внесения в него поправок утверждал необходимость регистрации брачного союза в соответствующей инстанции, однако не подтверждал необходимости регистрации развода;
The question of birth registration has to be borne in mind, as the child is to be registered immediately after birth and has the right to be given a name and to acquire citizenship. Следует помнить о вопросе регистрации рождения ребенка, поскольку ребенок должен регистрироваться сразу после рождения и имеет право на получение имени и приобретение гражданства.
In case the guarantee has not yet been registered and the holder is authorized, the system registers the guarantee and notifies the results of the registration of the guarantee to the Guarantee Chain. В случае, если гарантия еще не была зарегистрирована и держатель уполномочен, система регистрирует гарантию и уведомляет гарантийную цепочку о результатах регистрации гарантии.
Since the registration programme for members of specialized security agencies commenced in December 2003, 10,335 individuals from 15 security agencies, including the Liberian National Police, have been registered, and vetting is under way. За время, прошедшее с декабря 2003 года, когда началось осуществление программы регистрации для поступающих на службу в специализированные органы безопасности, было зарегистрировано 10335 человек из 15 агентств безопасности, включая Либерийскую национальную полицию, и в настоящее время идет процесс проверки.
United Nations police and UNDP continued to support the screening and registration of South Sudan Police Service and corrections officers across the country, with 37,500 South Sudan Police Service registered as of 14 June. Полиция Организации Объединенных Наций и ПРООН продолжали оказывать содействие в отборе и регистрации сотрудников Полицейской службы Южного Судана и исправительных учреждений в масштабах всей страны, и по состоянию на 14 июня было зарегистрировано 37500 сотрудников Полицейской службы Южного Судана.
The Committee recommends that the State party address the delays in the registration of migrant workers by their employers and ensure that all migrant workers are registered, to avoid them being placed in an irregular situation. Комитет рекомендует государству-участнику искоренить практику несвоевременной регистрации трудящихся-мигрантов работодателями и обеспечить регистрацию всех трудящихся-мигрантов, с тем чтобы они не оказались в нелегальном положении.
On 9 and 19 January 2014, the Political Parties Registration Commission organized dialogue sessions on the review of the 1991 Constitution in Freetown and Bo for the leaders of the 10 registered political parties. 9 и 19 января 2014 года в городах Фритаун и Бо Комиссия по регистрации политических партий организовала для руководителей 10 зарегистрированных политических партий встречи, посвященные пересмотру Конституции 1991 года.
Charities within the meaning of the Charities Registration Act 1989 must be registered and in 2013 there were approximately 670 such bodies. Организации, являющиеся благотворительными в соответствии с критериями Закона о регистрации благотворительных организаций 1989 года, должны проходить регистрацию, и в 2013 году было зарегистрировано 670 таких организаций
To be able to vote in direct elections, it is necessary to have attained legal majority (18 years of age) and to have registered in the electoral rolls in accordance with the Law on Electoral Registration. Для голосования на прямых выборах необходимо достичь возраста совершеннолетия (18 лет) и зарегистрироваться в списке избирателей в соответствии с законом о регистрации избирателей.
According to information received by UNICEF, in 2006, the birth registration rate amounted to only 22.3 per cent and the registration of children within their first year accounted for just 21 per cent of the total registered births. По информации, полученной ЮНИСЕФ, в 2006 году уровень регистрации рождений достиг лишь 22,3%, а регистрация детей в течение первого года жизни составила лишь 21% от общего числа зарегистрированных рождений.
The legal consequence of the registration of an amendment notice is that the effect of the information to which it relates in the previously registered notice is modified to the extent of the change specified in the amendment notice. Правовое последствие регистрации уведомления об изменении заключается в том, что действительность информации, которой оно касается и которая содержится в ранее зарегистрированном уведомлении, видоизменяется в степени изменения, указанного в уведомлении об изменении.
The regulation should provide that information in a registered notice is removed from the public registry record upon the expiry of its period of effectiveness in accordance with recommendation 13 or upon registration of a cancellation notice in accordance with recommendation 32 or 33. В нормативных актах следует предусмотреть, что информация, содержащаяся в зарегистрированном уведомлении, удаляется из общедоступной регистрационной записи по истечении срока действия регистрации в соответствии с рекомендацией 13 или в случае регистрации уведомления об аннулировании в соответствии с рекомендацией 32 или 33.
She recalled that concerns had been raised regarding option C and by extension option A because it was possible to circumvent the maximum period of time during which a notice could be registered by registering an amendment notice soon after the registration of the initial notice. Она напоминает об обеспокоенности, выраженной в отношении варианта С и, как следствие, в отношении варианта А, поскольку существует возможность обхода положения о максимальном сроке, в течение которого уведомление может быть зарегистрировано путем регистрации уведомления об изменении вскоре после регистрации первоначального уведомления.
The Committee is concerned that a large number of births are not registered in the State party and that the reform of civil status introduced in 2010 places additional obstacles to birth registration, including by requiring the marriage documents of parents (art. 10). Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике не регистрируется большое число деторождений и что проведенная в 2010 году реформа системы регистрации актов гражданского состояния обернулась дополнительными препятствиями для регистрации новорожденных, в том числе в силу требования о представлении свидетельства о браке родителей (статья 10).
(a) the domicile and legal form of the enterprise, its place of incorporation and the address of the registered office (or principal place of business, if different from the registered office); а) домициль и правовая форма организации предприятия, место его регистрации и юридический адрес (или адрес основного места ведения деловой деятельности, если это не юридический адрес);
(a) Take steps to increase significantly the numbers of children who are registered at birth, and make every effort to conduct late registration of older children who were not registered at birth; а) принять меры по существенному увеличению числа детей, регистрируемых при рождении, и принять все необходимые меры по проведению поздней регистрации более взрослых детей, не зарегистрированных при рождении;