Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
Since the Guide recommends that they be registered in the general security rights registry, the same transition rules for registration applicable to the unitary approach could be adapted for the non-unitary approach. Поскольку в Руководстве рекомендуется проводить их регистрацию в общем реестре обеспечительных прав, одни и те же переходные нормы регистрации, применимые в рамках унитарного подхода, могут быть адаптированы для использования в рамках неунитарного подхода.
After appropriate revisions, the revised project activity, to be registered as a CDM project activity, has to meet all the procedures and requirements for validation and registration, including those related to public comments. После внесения соответствующих изменений пересмотренная деятельность по проекту, для того чтобы быть зарегистрированной в качестве деятельности по проекту МЧР, должна соответствовать всем процедурам и требованиям для одобрения и регистрации, в том числе связанным с комментариями общественности.
It was stated that, in the context of a public registration system, it was not appropriate to focus on confidentiality since the contents of a registered notice were part of the public record. Было указано, что в контексте публичных систем регистрации уделение пристального внимания вопросам конфиденциальности является неуместным, поскольку содержание регистрируемого уведомления является частью публичных записей.
A citizen may renounce citizenship by making a formal declaration which must be registered; the registration may be withheld if the reason for the renunciation is to avoid military service or to evade criminal prosecution. З. Любой гражданин может отказаться от гражданства, сделав официальное заявление, которое должно быть зарегистрировано; в такой регистрации может быть отказано, если причиной подачи вышеуказанного заявления является стремление избежать прохождения военной службы или уголовного преследования.
In systems where the law prescribed a maximum duration of registration, the registry would normally be structured in such a way as to prevent periods greater than the maximum duration from being registered. В системах, в которых закон предписывает максимальный срок регистрации, реестр должен обычно составляться в такой форме, чтобы предотвратить регистрацию сроков, более длительных, чем максимальный срок.
According to Article 19, the draft law would seriously affect freedom of expression, which is already jeopardized, as it would require that every media outlet be registered and would demand newspapers to vet their publications with Government authorities. Согласно «Статье 19» этот законопроект серьезно ущемит и так уже ограниченную свободу слова, ибо в нем содержится требование о необходимости регистрации всех средств массовой информации и также требование о том, чтобы газеты согласовывали свои публикации с правительственными органами власти.
Paragraph 3 of the periodic report stated that anyone running a private school had to be duly authorized and registered by the public authorities but did not specify what criteria needed to be met in order to receive authorization. В пункте З периодического доклада говорится, что никто не может открыть частную школу без должного разрешения и регистрации в органе государственной власти, но не указывается, какие нужно соблюсти критерии для получения такого разрешения.
While the Committee notes the State party's efforts in the area of birth registration, it remains concerned that greater efforts are needed to ensure that all children are registered and are provided with identity cards in order to facilitate the full enjoyment of their rights. Комитет, отмечая усилия государства-участника в деле регистрации рождения, по-прежнему высказывает озабоченность в связи с необходимостью принятия более энергичных мер, направленных на обеспечение регистрации и паспортизации всех детей, с тем чтобы облегчить им полное пользование своими правами.
Political groups which were not recognized as political parties could, moreover, also participate in federal elections by signing a participation agreement with a political party and having the agreement registered by the electoral authority. Политические объединения, которые не признаны как политические партии, могут, тем не менее, также принимать участие в федеральных выборах, подписав соглашение о создании избирательного блока с какой-либо политической партией и добившись его регистрации Избирательной комиссией.
Unemployment rates in the Baltic States and in the CIS are generally much lower than those in eastern Europe, but this is largely a reflection of shortcomings in the coverage of the figures for registered unemployment. Уровни безработицы в государствах Балтии и в СНГ обычно намного ниже, чем в странах Восточной Европы, однако это в значительной степени является следствием недостатков в системе регистрации безработных.
According to the Government, the incident was brought to the attention of the Chief Justice of the Guwahati High Court who immediately issued orders for a formal petition impleading the Union of India and the State Government of Nagaland to be registered. Согласно правительству, данный инцидент доведен до сведения главного судьи Высокого суда Гаухати, который немедленно распорядился о регистрации официальной жалобы против Индийского Союза и правительства штата Нагаленд.
The size and diversity of the fleet requires constant attention to ensure that the vehicles are roadworthy, properly registered with authorities and insurance companies and properly administered with regard to maintenance intervals and utilization. Большая численность и разнообразие автопарка требуют постоянного внимания в целях обеспечения поддержания автотранспортных средств в исправном состоянии, надлежащей их регистрации в местных органах и страхования и рационального использования с учетом графиков обслуживания и условий эксплуатации.
Once a person has made their choice, the person cannot change the type of roll they are registered on until the next Mäori Electoral Option is held in five years time. После того, как такой выбор сделан, данное лицо не может менять списки своей регистрации до проведения через пять лет очередной кампании по регистрации выборщиков от Маори.
Any changes or additions to a party's statute must be registered in accordance with the procedure and within the time limit established for the registration of statutes. Изменения и дополнения уставов политических партий подлежат регистрации в порядке и сроки, предусмотренные статьей для регистрации уставов.
In October 2003, the Government had launched a nationwide campaign to increase birth registration; as a result, the proportion of registered children had risen by some 3 per cent, and efforts to further promote registration were continuing. В октябре 2003 года правительство приступило к проведению общенациональной кампании, направленной на расширение практики регистрации рождений, в результате которой доля зарегистрированных детей возросла примерно на 3%, и усилия по расширению практики регистрации продолжаются.
List of functional space objects not registered with the United Nations in accordance with the Registration Convention or General Assembly resolution 1721 B as at 31 December 2004 Перечень действующих космических объектов, не зарегистрированных в Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией о регистрации или резолюцией 1721 B Генеральной Ассамблеи, по состоянию на 31 декабря 2004 года
According to the Marriage Registration Act 1971, a bride and groom who have attained the marriageable age can have their marriage registered at the Office of the Chief District Officer. Согласно Закону 1971 года о регистрации браков жених и невеста, достигшие минимального возраста вступления в брак, могут зарегистрировать свой брак в канцелярии руководителя администрации соответствующего района.
However, the mere knowledge of the existence of the security right, as evidenced by a notice registered in the security registration system, would not be sufficient to defeat the rights of the lessee. Однако простой осведомленности о существовании обеспечительного права, подтвержденной уведомлением, зарегистрированным в системе регистрации обеспечительных прав, будет недостаточно для преодоления прав арендатора.
A separate decision is also made and registered regarding each asylum seeker although the decision is, for practical reasons, usually written on the same sheet for each family entity. В отношении каждого ищущего убежище лица выносится также отдельное решение, которое подлежит регистрации, хотя по практическим соображениям для каждой семьи решение, как правило, формулируется на одном листе.
Focusing on the flags of convenience issue, UNCTAD regrets the failure of the 1986 United Nations Convention on Conditions for Registration of Ships, which attempted to provide minimum requirements for a "genuine link" between a ship and the State in which it is registered. Что касается вопроса об удобных флагах, то ЮНКТАД выражает сожаление по поводу неэффективности Конвенции Организации Объединенных Наций об условиях регистрации судов 1986 года, в которой была отражена попытка предусмотреть минимальные требования «реальной связи» между судном и государством, в котором оно зарегистрировано.
The additional complexity and risk of registering vessels in traditional registers would be compensated by the status and perhaps lesser attention directed towards vessels registered in these traditional registers. Дополнительная сложность и риск регистрации судов в традиционных регистрах будут компенсированы статусом, а возможно, и меньшим вниманием к судам, зарегистрированным в этих традиционных регистрах.
In paragraph 224, the Board recommended that the Administration continue to implement its plan to review the vendor registration programme and initiate a systematic updating of information in order to ensure that relevant and reliable information on the status of registered vendors is maintained. В пункте 224 Комиссия рекомендовала администрации продолжать осуществлять ее план по обзору программы регистрации поставщиков и систематически обновлять данные, с тем чтобы обеспечить наличие адекватной и достоверной информации о статусе зарегистрированных поставщиков.
The Department of Peacekeeping Operations clarified that its policy regarding charter of civilian registered aircraft was to ensure full compliance with internationally recognized standards of ICAO as well as the recommended aviation practices and regulations of the country of registration and the country of the operator. Департамент операций по поддержанию мира разъяснил, что в соответствии с его принципами фрахтования гражданских зарегистрированных летательных аппаратов предусматривается обеспечение полного соблюдения признанных на международном уровне стандартов ИКАО, а также практики и правил воздушного транспорта, рекомендуемых в стране регистрации и стране оператора.
Trade names in the Russian Federation are registered by the local legal authorities responsible for the state registration of companies at the time of company's registration. Фирменные наименования в Российской Федерации регистрируются местными органами власти, По сути дела, имеется две разные процедуры регистрации товарного знака или фирменного наименования.
Difficult policy choices for the implementation of publicity have to be made, such as the legal effects of registration and the non-authentic nature of registered information, and these must be clearly presented in the Guide, as the current draft accepts. f. Необходимо сделать трудный основополагающий выбор в отношении публичности, например в отношении правовых последствий регистрации и неаутентичного характера зарегистрированной информации, причем такой выбор должен быть ясно отражен в руководстве, что и признано в нынешнем проекте. f.