| The Committee notes with concern that a large number of under-age marriages which cannot be registered occur each year in the State party, in particular for girls belonging to the families of internally displaced persons. | (7.) Комитет с озабоченностью отмечает, что ежегодно в государстве-участнике заключается большое число не подлежащих регистрации браков с участием лиц, не достигших брачного возраста, особенно девушек из семей внутренне перемещенных лиц. |
| This initiative is also helping to counter the high degree of informality in domestic employment, by requiring that such employees be registered (through the AFIP Trabajo en Blanco campaign for regularizing employment status). | Данная инициатива также помогает снизить высокие показатели неофициальной занятости среди домашней прислуги, поскольку она способствует регистрации таких работников (дополнительная кампания Федерального управления по государственным доходам (ФУГД) "Официальная занятость"). |
| The password you entered may not be the password you supplied when you registered. | Пароль, который Вы ввели, не совпадает с тем, который Вы указали при регистрации. |
| The problem of Liberian registered aircraft is not yet fully solved because some aircraft may still be operating abroad with an EL-prefix painted on the tail, despite the revocation by Liberia. | Проблема регистрации летательных аппаратов в Либерии решена не до конца, потому что часть летательных аппаратов с регистрационным знаком EL, наносимым краской на хвостовом оперении самолета, возможно, по-прежнему эксплуатируется за границей, хотя Либерия и аннулировала их регистрацию. |
| However, the situation of registering minor uses for pesticides is complex as there could be significantly more chemicals registered for many uses only if expensive data packages were developed for those time required to do this could be significant. Further details see informal document. | Возможности для решения этой проблемы в обозримом будущем есть, но вопрос о регистрации пестицидов по неосновным видам использования сложен тем, что существенно увеличить диапазон многоцелевых химических соединений можно только при наличии комплексных данных, подготовка которых связана с затратами и может потребовать значительного времени. |
| People who were born or whose births were not registered before March 2001 cannot use the streamlined administrative procedure for registration of parentage and instead have to engage in long, costly court proceedings (source: Office of the Ombudsperson). | Лица, родившиеся или не зарегистрированные до марта месяца 2001 года, не имеют доступа к ускоренной административной процедуре регистрации и вынуждены обращаться к медленным и дорогостоящим судебным процедурам (источник: Управление по правам человека). |
| Newspapers are registered by the Ministry of Justice in accordance with the Registration of Legal Persons Act. | Регистрация газет осуществляется Министерством юстиции Республики Таджикистан на основе Закона Республики Таджикистан «О государственной регистрации юридического лица». |
| At time of the decision to cancel registration of alachlor, exposures estimates were from patch tests on applicators when using the products as per the registered use pattern. | На момент принятия решения об аннулировании регистрации алахлора оценки экспозиции были подготовлены на основе кожных проб, взятых у работников, которые занимались внесением продуктов в соответствии с зарегистрированной методикой их применения. |
| Registration services are responsible for recording the whereabouts of and the births, deaths and marriages among the registered refugees and for vetting their eligibility for various UNRWA services. | В рамках программы услуг в области регистрации осуществляется учет местожительства беженцев и запись актов гражданского состояния (рождение, смерть и заключение брака) зарегистрированных беженцев и устанавливается их право на получение различных услуг БАПОР. |
| Concerning the BAWATA association, that non-governmental organization had been struck from the list of registered associations because it had violated the terms of its registration. | Что касается ассоциации БАВАТА - неправительственной организации, которая была исключена из списка зарегистрированных ассоциаций, - то делегация уточняет, что эта мера была принята в связи с тем, что БАВАТА нарушила правила, установленные при ее регистрации. |
| With these declarations, property owners have the necessary information to register their properties with the General Registry of Property, when the irregularity affecting them is that of not being registered. | Занесенные в кадастр владельцы участков, получившие такую аттестацию, соответствуют всем необходимым критериям для регистрации своих владений в РГП в том случае, если в ходе анализа выяснилось, что они не были учтены в РГП. |
| Under article 210 of the labour code, unions shall have a legal status once they have filed their charter and articles of association and registered with DAS. | В контексте той же правовой нормы в статье 210 указано, что профсоюзы обладают правосубъектностью с момента регистрации их учредительных актов и уставов в Управлении профсоюзных объединений Министерства труда. |
| Registration Form means the set of fields that You must complete in order to become a registered user of the ABBYY Online Portal. | Логин и Пароль - два уникальных набора символов, вводимых Пользователем в ходе регистрации. Комбинация этих символов необходима для идентификации пользователя, позволяет пользователю оплачивать товары и услуги Портала. |
| Civil servants are said to have their names automatically registered on USDA rosters, and village- and township-level authorities are reportedly expected to register at least one USDA member per household. | Сообщается, что фамилии гражданских служащих вносились в списки членов АСРД автоматически, а от властей сельского и районного уровня, как считается, требовали регистрации в качестве члена АСРД, по крайней мере по одному человеку от домашнего хозяйства. |
| Trademark license contracts must be registered in Rospatent. Unregistered license contracts are invalid. | После регистрации лицензионного договора в отношении товарного знака лицензиат обладает такими правами, которые имел бы владелец товарного знака. |
| Earlier, birth should be registered within three months from the date of birth. | К вступлению в силу Семейного кодекса Украины, заявление о регистрации рождения ребенка подавалось не позже трех месяцев со дня рождения ребенка. |
| Although the authorities have reportedly refused to permit the registration of this church, the security forces accused it of not being registered and took several participants in the meeting away for interrogation. | Несмотря на то, что власти отказали этой церкви в регистрации, силы правопорядка обвинили ее последователей именно в отсутствии регистрации и захватили нескольких из них с собой, чтобы допросить. |
| The rights and responsibilities of spouses enter into effect from the date on which their marriage is registered by the State civil registration authorities of the Ministry of Justice. | Права и обязанности супругов возникают со дня государственной регистрации заключения брака органами государственной регистрации актов гражданского состояния Министерства юстиции. |
| The State party should make certain that persons deprived of their liberty are registered promptly and ensure that the custody records in police stations are inspected regularly to check that they are being maintained in accordance with the procedures established by law. | Государству-участнику следует удостовериться в безотлагательной регистрации лиц, лишенных свободы, и принять меры для проведения в полиции регулярных проверок того, ведутся ли журналы регистрации в установленном законом порядке. |
| For more information on how we gather this information or for information on how a supplier can become registered in this database, please view vendor registration. | Для получения более подробной информации о процессе составления базы данных, а также о возможности регистрации в ней в качестве потенциального поставщика, необходимо ознакомиться с порядком регистрации. |
| In 2002,176,157 children were registered, 124,657 of whom were under the age of 1 year, and 51,500 of whom were over the age of 1 year. | Согласно статье 20 Гражданского кодекса Республики Таджикистан имя, полученное гражданином при рождении, подлежит регистрации в порядке, установленном для регистрации актов гражданского состояния. |
| The Committee is concerned at reports that a certain number of migrant workers have not been registered and that some employers are delaying the registration of migrant workers in the State party. | Комитет обеспокоен информацией о том, что некоторые трудящиеся-мигранты не имеют регистрации и что отдельные работодатели регистрируют их с опозданием. |
| Prohibition of opening of new anonymous savings deposits books, the existing ones will be converted into registered savings deposits; | Запрещение открытия новых и проведение регистрации существующих анонимных сберегательных счетов; |
| Acts of civil status are registered by being recorded by civil register offices, which then issue certificates of registration. | Государственная регистрация акта гражданского состояния производится органом записи актов гражданского состояния посредством составления соответствующей записи акта гражданского состояния, на основании которой выдается свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния. |
| The Bureau of Lands may also have a deed showing registered ownership for each ownership designation, but title deeds left with the Bureau have not been indexed. | Бюро регистрации земельных участков, возможно, располагает документацией, в которой указывается фамилия зарегистрированного владельца каждого участка, однако эта документация, удостоверяющая право собственности, не рассортирована в алфавитном порядке. |