Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
First, once land is registered and titled, it will be more difficult for illegal actors to try to displace the population. Во-первых, после регистрации земли и выдачи ее владельцам соответствующих документов незаконно действующим субъектам станет труднее выселять законных владельцев.
FNL-Palipehutu demanded to be registered as a political party and that their forces be integrated in the security apparatus of the country. Упомянутое движение обратилось с просьбой о регистрации его в качестве политической партии и о включении подконтрольных ему сил в структуру национальных сил безопасности.
With woman's name registered in the land use rights/housing certificate, women can use their houses and land as collateral and mortgage for guaranteed civil transactions. Благодаря включению имени жены вместе с именем мужа в реестр при регистрации прав на землепользование/в сертификат на жилье женщины могут использовать свои дома и земельные участки в качестве залога и гарантии при совершении гражданско-правовых сделок.
It can be exercised regardless of the age, citizenship, domicile, registered office and any legal or actual interest in the matter. Оно может осуществляться независимо от возраста, гражданства, домициля, места нахождения органа управления делами юридического лица, указанного при регистрации, и какой-либо юридической или фактической заинтересованности в конкретном вопросе.
All live-born infants weighing 500 grams or more and with a gestational age of at least 22 weeks must be registered. Регистрации подлежат все случаи рождения живых новорожденных с массой тела 500 гр и выше и с гестационным сроком 22 недели и выше.
The birth is to be registered in a civil registry office, the same applying to marriage and death. Факт рождения ребенка должен быть зарегистрирован в отделе записи актов гражданского состояния, что в равной степени относится к регистрации браков и смертей.
Since my previous report, the number of Syrian nationals fleeing to Lebanon from the violence in their country has doubled to over 800,000 refugees registered or awaiting registration in Lebanon as at 1 October. В период после представления моего предыдущего доклада численность сирийских граждан, которые, спасаясь от насилия в их стране, перебрались в Ливан, удвоилась и достигла по состоянию на 1 октября уровня более 800000 человек; эти люди являются беженцами, зарегистрированными или ожидающими регистрации в Ливане.
A total of 4,463 Somali Police Force officers were registered in Mogadishu using the biometric registration system, completing the registration for the capital. В Могадишо с помощью системы биометрической регистрации было зарегистрировано в общей сложности 4463 сотрудника Полицейских сил Сомали, в результате чего регистрация полицейских в столице была полностью завершена.
On registering with Equity, she discovered that an actress with the name Caroline Caplan was already registered, so she had to choose a different professional name. При регистрации в Британской Ассоциации Актёров (англ. British Actors' Equity Association), она обнаружила, что актриса с именем Каролина Каплан уже была зарегистрирована, поэтому ей пришлось выбирать иной творческий псевдоним.
If you are a registered user and you need to recover registration code, please write to our support team to. Если Вы являетесь зарегистрированным пользователем программы и по какой-либо причине Вам требуется восстановить ключ регистрации, направьте, пожалуйста, письмо в службу технической поддержки по адресу.
As a strategy to reduce maternal and neonatal mortality, by the end of 2010 22,434 traditional midwives were registered. Одним из направлений стратегии сокращения материнской и неонатальной смертности стало проведение регистрации 22434 повитух (по состоянию на конец 2010 года).
Within one year after the BA was registered the initiator cannot sell/transfer his/her 25 % of the management shares. Инициатор создания БА не может продать/передать принадлежащие ему 25% долей управления в течение года с момента регистрации инициированного им БА.
After the import request is registered under SISCOMEX, another license is emitted for shipment authorization. После регистрации запроса на выдачу лицензии на импорт в СИСКОМЕКСе выдается еще одна лицензия на отгрузку.
Activation of the unemployed registered at the labour exchange begins with the first day of their registration. Лица, регистрирующиеся на бирже труда в качестве безработных, подключаются к активным поискам работы со дня регистрации.
New Jersey does not require kegs to be registered, and state ABC regulations prohibit municipal keg registration laws. Законодательство Нью-Джерси не требует регистрации кегов (англ.)русск., и нормы Отдела регулирования алкогольных напитков штата запрещают принятие муниципальных постановлений об этом.
Under the new law, owners of foreign-flag ships can apply for registration in the Territory and, once registered, can fly the Caymanian flag. В соответствии с этим новым законом владельцы судов, плавающих под иностранным флагом, могут подавать заявления на регистрацию в территории и использовать после регистрации кайманский флаг.
If the community of acquests is excluded, this choice has to be made by public deed and registered at the public registry for third parties' knowledge. Если исключается система совокупности нажитого имущества, то такой выбор следует делать путем публикации официального заявления и его регистрации в государственном регистре для того, чтобы с ним могли бы ознакомиться третьи стороны.
It has a provision of penalising the Civil Registrar if any marriage is registered in contravention of the provisions of the civil code, thus making the concerned officers more responsible. В нем есть положение о наказании Управления ЗАГС за регистрацию брака с нарушением положений гражданского кодекса, что повышает меру ответственности должностных лиц. Кроме того, некоторые правительства штатов приняли законы о регистрации браков, например в штатах Андхра-Прадеш, Махараштра, Карнатака, Химачал-Прадеш.
When the defenders choose to continue their activity without being registered, they fall into a situation of illegality and become vulnerable to prosecution. Обычно никакие дополнительные разъяснения относительно того, каким образом правозащитные организации, о которых идет речь, угрожают национальной безопасности, не представляются, в связи с чем правозащитникам трудно оспорить отказ в регистрации.
The police intervene in cases brought to its attention easily, and reported offences are increasingly registered so that they show in statistics. Полиция оперативно реагирует на доводимые до ее сведения случаи насилия и активизирует работу по регистрации сообщений о правонарушениях, с тем чтобы соответствующие случаи находили отражение в статистике.
UNESCO reported that the Supreme Court decided that the electronic press must be registered and that media which publish stories before sources cited had a chance to reread them will be liable for fines. ЮНЕСКО сообщила о том, что, согласно решению Верховного суда, электронные печатные издания подлежат регистрации и что те средства массовой информации, которые публикуют те или иные материалы до того, как соответствующие источники имеют возможность их подтвердить, будут штрафоваться.
Article 25 of the Law on the Civil Status of a Person stipulates that when a child is registered the personalities about the nationality and the citizenship of parents are to be fixed by the authorities. Статья 25 Закона о гражданском статусе личности обязывает сотрудников отделов записи актов гражданского состояния при регистрации ребенка указывать в регистрационных документах национальность и гражданство родителей.
Under the revised Law, the lawyer is allowed to see the suspect when the latter is questioned for the first time, after the case is registered by the public security organ. Согласно пересмотренному закону адвокат может встретиться с подозреваемым при проведении первого допроса после регистрации дела органом общественной безопасности.
Under their provisions, in addition to requiring that the establishment of a civil organization be registered with the civil affairs department, approval documents must also be submitted by the administrative department primarily responsible. В соответствии с нормами Положения, помимо регистрации в органах Министерства гражданской администрации, необходимо также представить разрешительные документы, выданные компетентными органами.
Mr. Tharathep (Thailand) said that all Thai nationals, including persons belonging to ethnic minorities, were entitled to universal health care and education, provided that they had been registered at birth. Г-н Тхаратхеп (Таиланд) говорит, что все граждане Таиланда, в том числе национальные меньшинства, имеют право на единое медицинское обслуживание и образование при условии их регистрации при рождении.