Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
Nothing in paragraph 2 of this article prevents the claimant from proving that any person other than the registered owner is the carrier. Ничто в пункте 2 настоящей статьи не препятствует истцу в доказывании того, что любое лицо, иное, чем зарегистрированный владелец, является перевозчиком.
the registered entrepreneur is in a list of registered entrepreneurs available to the statistical office but is systematically excluded from any survey of entrepreneurs; зарегистрированный предприниматель включен в перечень зарегистрированных предпринимателей, предоставляемых статистическому управлению, однако систематически исключается из охвата любых обследований предпринимателей;
GIG has been registered in the Norwegian company registry as a "Norwegian Registered Foreign Entity" (NUF) with the organization number 988015849. GIG зарегистрирован в норвежском реестре компаний как «зарегистрированный Норвежский иностранный субъект» (NUF) с номером организации 988015849.
The fact of registration may be invoked in qualification for a specific procurement to prove that a registered supplier meets one or more of the qualification requirements imposed upon registration on the list. В рамках квалификационного отбора для целей конкретных закупок факт наличия регистрации может приводиться в качестве доказательства того, что зарегистрированный поставщик удовлетворяет одному или нескольким квалификационным требованиям, которые выдвигаются при регистрации в этом списке.
Once registered, an opponent will be sought and you will be notified by e-mail about the games You'll have to play, up to the maximum selected. Однажды зарегистрированный, разыскивает твой первый противник и ты получишь по e-mail игры, которые коснулись ты играть, как максимум те, что ты выбрал.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
All religious organizations that had requested registration with the Ministry of Justice had been registered. Все просьбы религиозных организаций о регистрации при Министерстве юстиции удовлетворены.
If the vehicle has still not been registered on the date of issue of the certificate of approval, leave this box blank pending registration of the vehicle. Если на дату выдачи свидетельства о допущении данное транспортное средство еще не было зарегистрировано, оставьте эту графу пустой до момента регистрации транспортного средства.
It recommended that Marshall Islands, inter alia, establish an efficient and accessible birth registration system covering its entire territory, and take appropriate measures to register all those who had not been registered at birth. Комитет рекомендовал Маршалловым Островам, в частности, создать эффективную и доступную систему регистрации рождений, которая охватывала бы все его территории, и принять надлежащие меры для регистрации тех, кто не был зарегистрирован при рождении.
Mr. Tharathep (Thailand) said that all Thai nationals, including persons belonging to ethnic minorities, were entitled to universal health care and education, provided that they had been registered at birth. Г-н Тхаратхеп (Таиланд) говорит, что все граждане Таиланда, в том числе национальные меньшинства, имеют право на единое медицинское обслуживание и образование при условии их регистрации при рождении.
As a first step, MINUSTAH and the Haitian National Police commenced the provisional registration of national police officers with a pilot project in Jacmel in early September; as at 29 September, 209 officers and 158 weapons had been registered. В качестве первого шага МООНСГ и Гаитянская национальная полиция приступили к предварительной регистрации сотрудников Гаитянской национальной полиции с проведения экспериментального проекта в Жакмеле в начале сентября.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
All refugee teachers and all refugee children, particularly female, are registered and attend school regularly. Регистрация всех учителей-беженцев и всех детей-беженцев, особенно женщин и девочек, и регулярное посещение школы.
A trademark, which is the usual trade name of another company, cannot be registered, otherwise registration may be cancelled by the Trademark Office. Не допускается регистрация товарных знаков, представляющих собой обычное фирменное наименование другой компании; в противном случае регистрация может быть аннулирована Агентством по товарным знакам.
The Committee is concerned that registration at birth is not a systematic procedure and that a large number of children in the State party are not registered. Комитет обеспокоен тем, что регистрация при рождении не является систематической процедурой и что большое число детей в государстве-участнике не регистрируется.
Subparagraph (c) of option C should therefore provide that in the event of an extension, the registration of an amendment specifying a new period of time subject to the maximum limit would take effect as soon as the amendment was registered. Поэтому в подпункте с) варианта С следует указать, что в случае продления регистрация изменения, определяющего новый период времени в пределах максимального срока, вступает в силу, как только будет зарегистрировано изменение.
In accordance with the Code, the activities of legal entities of this category are governed by the Business Practices Act and they are to be registered with the court which has jurisdiction in the area of their legal address. Согласно Кодексу, деятельность юридических лиц этой категории регулируется Законом "О предпринимателях", а регистрация осуществляется судом по их юридическому адресу.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
All legal entities and all their local establishments (branches) in France are registered in a national business directory called SIRENE. Все юридические единицы и все их заведения, расположение во Франции, регистрируются в Национальном идентификационном реестре под названием СИРЕН.
Are the gender and nationality of the offenders of trafficking officially registered? Регистрируются ли официально пол и гражданство преступников, занимающихся торговлей людьми?
What would previously have been considered the birth of an infant unfit for life and without signs of life is now registered as a still birth. Случаи, которые раньше считались рождением ребенка, не способного выжить и не подающего признаков жизни, теперь регистрируются как мертворождения.
Data on mopeds and motorcycles under 50 cubic centimetres are not recorded in the vehicle record because they do not need to be registered. Данные о мопедах и мотоциклах объемом двигателя менее 50 кубических сантиметров в реестре транспортных средств не регистрируются, поскольку такая регистрация не предусмотрена.
Appeals are registered and within the period laid down by the law receive a response from the Chairman or his deputy, while some appeals are submitted to the Collegium or the Plenum. Жалобы регистрируются, и в указанный законом срок даются ответы председателем или его заместителями, а некоторые жалобы выносятся на коллегию или пленум.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
The right of women to property usually is lost when the property is registered on behalf of men. Право собственности женщин, как правило, утрачивается, когда собственность регистрируется на имя мужчины.
Children with disabilities were among the most marginalized groups; they often lacked health care and social protection and their births were sometimes not registered, leaving them isolated from society. Дети-инвалиды относятся к наиболее маргинализированным группам; они часто лишены медицинской помощи и социальной защиты, а их рождение иногда не регистрируется, тем самым они оказываются в изоляции от общества.
As article 7 of the Convention on the Rights of the Child provides, all children should be registered and receive citizenship at birth. Как предусматривается в статье 7 Конвенции о правах ребенка, ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на приобретение гражданства.
Each detention is registered officially in the detention register book; a certificate on the seizure of personal belongings is issued to the detainee and the right to counsel is given to him. Каждый случай задержания официально регистрируется в журнале учета задержаний; заключенному выдается справка об изъятии личных принадлежностей и предоставляется право связаться с защитником.
However, in regions where women were not aware of their rights, or land was distributed based on tradition or on landholdings before World War II, land was often registered in the name of the male only. Однако в районах, где женщины не имеют информации о своих правах, или же в которых земля распределяется на основе существующих традиций, а также на земельных владениях, предоставленных до второй мировой войны, часто земля регистрируется только на имя мужчины.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
International media organisations have registered with MIDA to cover the General Election. Международные медийные организации уже зарегистрировались в УРСМИ для освещения всеобщих выборов.
Eleven candidates registered for the presidential elections, while some 19,000 candidates registered for the legislative elections. Одиннадцать кандидатов зарегистрировались для участия в президентских выборах и примерно 19000 кандидатов зарегистрировались для участия в выборах в законодательные органы.
In 2009, a total of 181468 job seekers registered for LD's employment services, of whom 96202 (53.0 per cent) were female. В 2009 году для получения услуг по трудоустройству, предоставляемых ДТ, зарегистрировались 181468 лиц, ищущих работу, в том числе 96202 женщины (53%).
Voters who registered for the 2004 and 2005 elections and who still have their registration cards will be able to use them in the forthcoming elections. Избиратели, которые зарегистрировались для участия в выборах 2004 и 2005 годов и у которых сохранились их регистрационные карточки, смогут использовать их в ходе предстоящих выборов.
In 2010, 93 family doctors continued the screening started in the previous year and 616 further ones had themselves registered for the program, meaning that the ministry plans to conduct further 70,000 sample takings with their participation. В 2010 году 93 семейных врача продолжили исследование, начатое в предыдущем году, а еще 616 врачей зарегистрировались для участия в программе, и это означает, что министерство здравоохранения планирует с их помощью собрать дополнительно 70 тыс. образцов для проведения анализа.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
The Electoral Commission registered 14 candidates for participation in the presidential election. Избирательная комиссия зарегистрировала 14 претендентов на участия в президентских выборах.
So in October 2011, I registered my blog,, and I posted a short appeal online. Поэтому в октябре 2011 года, я зарегистрировала собственный блог,, и опубликовала короткое онлайн-обращение.
In 2013 the Danish National Police registered 20 reports concerning forced marriage (these include instances where a forced marriage has been entered, is imminent or being planned). В 2013 году Национальная полиция Дании зарегистрировала 20 сообщений о принудительных браках (сюда относятся случаи вступления, скорого вступления или планирования вступления в брак по принуждению).
In Guatemala, the Historical Clarification Commission documented human rights violations connected to the internal armed conflict in the country and registered 6,159 victims of enforced disappearance. В Гватемале Комиссия по расследованию совершенных в прошлом преступлений собирала документы о нарушениях прав человека в ходе внутреннего вооруженного конфликта в стране и зарегистрировала 6159 жертв насильственного исчезновения.
During the period from 1 January to 10 September, the Free Media Helpline registered 39 violations of media freedoms and journalists' rights, including an increase in cases of pressure and threats by politicians and other public figures against journalists compared to the previous year. В период с 1 января по 10 сентября Служба помощи свободным средствам массовой информации зарегистрировала 39 нарушений свободы средств массовой информации и прав журналистов, включая увеличение числа случаев оказания политиками и другими общественными деятелями давления на журналистов и их запугивания по сравнению с аналогичным числом за предыдущий год.
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
The State Committee has registered 534 religious communities since it began operating. Государственный комитет за время своей деятельности зарегистрировал 534 религиозные общины.
I listened to the grandmother, I sent a missing person notice and registered her in the missing person database. Я опросил её бабушку, взял на заметку и зарегистрировал ее в базе данных пропавших без вести.
Moving between rock music, rhythm and blues, reggae and jazz, the multi-instrumentalist Pascu founded a number of bands and registered success particularly during the early 1990s, when he was the lead singer of a group known as The Blue Workers. Перемещаясь между рок-музыкой, ритмом и блюзом, регги и джазом, мульти-инструменталист Пашку основал несколько групп и зарегистрировал успех, особенно в начале 1990-х, когда он был солистом группы, известной как The Blue Workers.
In 1990, DEMOS, in cooperation with the scientific network Relkom, registered a top-level domain.su. В 1990 году «Демос» совместно с научной сетью «Релком» зарегистрировал домен верхнего уровня.su, что стало отправной точкой развития российского сегмента Интернета.
The Verkhovna Rada Committee on Human Rights, Ethnic Minorities and Inter-ethnic Relations rewrote the bill and registered a new bill on amendments to some acts to improve legislation on equal rights and opportunities for women and men. В настоящее время Комитет Верховного Совета Украины по правам человека, национальных меньшинств и межнациональных отношений доработал вышеупомянутый законопроект и зарегистрировал новый проект Закона Украины "О внесении изменений в некоторые законы Украины (относительно совершенствования законодательства по вопросам обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин)".
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
As a result of the assistance provided to Member States, the United States of America and Japan registered flight elements of the International Space Station. В результате оказания такой помощи государствам-членам Соединенные Штаты Америки и Япония зарегистрировали полетные конструкции Международной космической станции.
Marriage is possible only between persons who have not entered into any other marriage relationship or who have not registered any other partnership. Брак возможен только между лицами, которые не вступили в какие-либо другие брачные отношения или не зарегистрировали какого-либо другого партнерства.
As a result, many Serb and Roma parents have not registered their children at schools owing to security concerns. В результате многие родители из числа сербов и рома не зарегистрировали своих детей для учебы в школах, опасаясь за их безопасность.
This year, we have once again registered a higher number of sponsors, which amply testifies to the interest in the issue of small arms and light weapons by the entire international community. В этом году мы вновь зарегистрировали большее число авторов, что убедительно свидетельствует о заинтересованности в вопросе стрелкового оружия и легких вооружений всего международного сообщества.
In spite of an initial agreement between the RDR and the PDCI to submit candidates under the umbrella of the RHDP, both parties registered candidates separately in most of the 205 electoral districts. Несмотря на первоначальную договоренность между ОР и ДПКИ под эгидой ОФДМ, обе партии зарегистрировали своих кандидатов раздельно в большинстве из 205 избирательных округов.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
In 2007, 95 per cent of women registered their pregnancy before the twelfth week. В 2007 году на учет по беременности до 12 недель стало 95 процентов женщин.
News editors are no longer subject to administrative liability for disseminating media items and news agency press releases and reports that are not officially registered. Отменена административная ответственность главного редактора за распространение продукции средств массовой информации, а также сообщений и материалов информационного агентства без постановки на учет.
Ensure national ownership of and commitment to NAMAs that are to be registered internationally; а) обеспечивает учет национальных интересов и обязательства в отношении НАМА, которые подлежат регистрации на международном уровне;
The trucks were imported into Australia without compliance plates attached (essentially a certificate that the vehicles were manufactured according to Australian Design Rules) and, consequently, were unable to be registered for road use in Queensland. Грузовики были импортированы в Австралию, однако не были оснащены табличками соответствия (удостоверяющими соответствие транспортных средств Конструкторским нормам и правилам Австралии) и, таким образом, не могли быть поставлены на регистрационный учет для допуска к участию в дорожном движении в Квинсленде.
Based on the results of preventive sweeps, more than 900 troubled families were registered for purposes of ongoing monitoring both by district police and by the newly appointed inspectors. По итогам проведенных профилактических рейдов более 900 неблагополучных семей были взяты на учет с целью постоянного контроля как со стороны участковых милиции, так и вновь назначенных инспекторов.
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
Significant increases of employment were also registered in the foreign affiliates of TNCs based in other major developed countries (table 6). Значительное увеличение числа рабочих мест отмечено также в зарубежных филиалах ТНК, базирующихся в других крупных развитых странах (таблица 6).
In Bosnia and Herzegovina the return of almost 30,000 registered minority refugees had taken place over the previous 10 months, despite continued violence and harassment. В Боснии и Герцеговине в течение последних десяти месяцев, несмотря на продолжающиеся проявления насилия и преследования, было отмечено возвращение почти 30000 зарегистрированных беженцев из числа представителей меньшинств.
The 2005 CCA noted that many children are not registered at birth. В ОАС за 2005 год отмечено, что многие новорожденные дети не регистрируются.
In 2010, 43 cases (data of the Journalists' Association of Bosnia and Herzegovina) of violation of media freedom and journalists' rights in Bosnia and Herzegovina were registered. В 2010 году в Боснии и Герцеговине было отмечено 43 случая (данные Ассоциации журналистов Боснии и Герцеговины) нарушения свободы СМИ и прав журналистов.
Further, it was mentioned that the current wording accommodated situations where the parties had more than one electronic address and where the registered name of a company might differ from the name under which it traded. Кроме того, было отмечено, что нынешняя формулировка позволяет учитывать ситуации, когда стороны имеют несколько электронных адресов и когда зарегистрированное наименование компании может отличаться от наименования, под которым она осуществляет свои торговые операции.
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
During the reporting period, the Ethics Office registered 102 requests for advice on issues unrelated to financial disclosure or protection against retaliation, slightly down from the 122 requests in the previous year. В течение отчетного периода, Бюро по вопросам этики зарегистрировало 102 просьбы о предоставлении консультаций по вопросам, не связанным с раскрытием финансовой информации или с защитой от преследования, что несколько меньше по сравнению с 122 просьбами в прошлом году.
The Workshop noted that a State's liability did not depend on whether or not that State registered a space object in accordance with the provisions of the Convention. Практикум отметил, что ответственность государства не зависит от того, зарегистрировало ли оно космический объект в соответствии с положениями Конвенции.
In the first approximately three months of the Ivorian crisis, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees registered almost 40,000 refugees in Liberia. За первые приблизительно три месяца кризиса в Котд'Ивуаре Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев зарегистрировало почти 40000 беженцев в Либерии.
The Office of the UN High Commissioner for Refugees in BiH registered approximately 7,600 returns between January and December. За период с января по октябрь Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев в БиГ зарегистрировало примерно 1600 успешных случаев возвращения.
UNHCR registered 22,296 minority returns during the first four months of 2001, which represents an increase of almost 100 per cent over the same period in 2000. За первые четыре месяца 2001 года УВКБ зарегистрировало возвращение 22296 человек, принадлежащих к меньшинствам, что почти на 100 процентов больше, чем за тот же период в 2000 году.
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
The data were registered in the export/import database and analysed to support future monitoring. Эти данные регистрировались в базе данных об экспорте/импорте, и осуществлялся их анализ для обеспечения дальнейшего контроля.
He argues that his requests and applications for jobs were not registered. Он утверждает, что его запросы и заявления о предоставлении работы не регистрировались.
Illegal prisons were created at the places of deployment of military units or special units of the Ministry of Interior and the prisoners kept in them were not officially registered anywhere neither as being detained. Незаконные тюрьмы создавались в местах дислокации воинских частей или специальных подразделений Министерства внутренних дел, и содержащиеся в них заключенные нигде официально не регистрировались.
The legal requirement in Armenia is that transactions should be registered by the local cadastre office within 15 days, which is good in comparison with many other countries in transition. Законодательство Армении требует, чтобы сделки регистрировались кадастровым управлением в течение 15 дней, что неплохо по сравнению со многими другими странами с экономикой переходного периода.
(a) Ensure that all suspects under criminal investigation are registered promptly from the moment of apprehension and not only upon formal arrest or charging; а) обеспечить, чтобы все подозреваемые в рамках уголовного расследования лица оперативно регистрировались с момента задержания, а не только после их официального ареста или предъявления им обвинения;
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
The African biosciences initiative has registered further progress in its implementation. Отмечен дальнейший прогресс в осуществлении Африканской инициативы в области бионаук.
The above statistics show that, following a steady decline in the number of politically right-wing motivated crimes with a xenophobic or anti-Semitic background in the years 2001 to 2003, a renewed increase was registered in 2004. Вышеуказанные статистические данные свидетельствуют о том, что после стабильного снижения в 2001-2003 годах числа правоэкстремистских политических преступлений, совершаемых по мотивам ксенофобии или антисемитизма, в 2004 году вновь был отмечен их рост.
A total of 17 entities with staff of 20 or more registered increases of over 10 percentage points in the representation of women at the P-1 to P-5 levels for all contract types. По всем типам контрактов рост представленности женщин на уровнях С-1 - С-5 более чем на 10 процентных пунктов отмечен в общей сложности в 17 организациях, имеющих 20 и более сотрудников.
The international crisis of 2009 had a small direct impact, and the country registered growth of 3 per cent thanks to a good agricultural year. Мировой кризис 2009 года не оказал существенного прямого влияния, и в том же году в стране был отмечен рост в 3 процента благодаря успехам в сельском хозяйстве.
To summarize, 2012 saw a dramatic increase in registrations, while 2013 saw a dramatic decline in the number of projects registered and a dramatic decline in the number of projects entering the CDM pipeline. Подводя итог, можно сказать, что в 2012 году был отмечен стремительный рост числа регистраций, в то время как в 2013 году наблюдалось резкое сокращение количества зарегистрированных проектов и существенное уменьшение количества проектов, представленных в МЧР для последующей обработки.
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
The claim should be transmitted by registered mail in order to establish proof of receipt. Данное требование следует препровождать заказной почтой для обеспечения доказательства получения.
The Group considered if a best practice concerning the use of registered mail should be prepared in connection with the notification of the holder and the guaranteeing associations. Группа высказала мнение о том, не следует ли в связи с уведомлением держателя и гарантийных объединений подготовить пример наилучшей практики, касающейся использования заказной почты.
A trade union is deemed to exist as soon as its statute is sent by registered mail with acknowledgement of receipt to the offices of the local authorities; профессиональный союз считается официально существующим после направления его устава заказной почтой с подтверждением получения местными органами власти;
The services provided are the usual postal services, including parcel post, air mail, registered and insured mail, international and domestic money orders, information about postage rates and regulations concerning entry or dispatch of parcels to and from various countries. Его услуги включают обычное почтовое обслуживание, включая пересылку посылок, авиапочты, заказной и ценной корреспонденции, международных и внутренних денежных переводов, а также предоставление информации о почтовых тарифах и правилах, касающихся получения посылок из разных стран и отправления посылок в эти страны.
Service shall be by hand, or by telex, facsimile, registered airmail or electronic mail containing an authorized signature to the Secretary-General at the headquarters of the Authority or to the designated representative. Они доставляются с посыльным либо по телексу, по факсу, заказной авиапочтой или электронной почтой с авторизованной электронной подписью Генеральному секретарю в штаб-квартиру Органа или же назначенному представителю.
Больше примеров...