Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
Some support was expressed for the addition of the clarifying words "in the same manner as the registered owner of the ship". Добавление разъясняющей формулировки "в том же порядке, что и зарегистрированный владелец судна" получило определенную поддержку.
That represented the highest level worldwide that year and more than four times the level registered four years earlier, reflecting a similar increase in opium seizures in the country over the same period. Это самый высокий уровень изъятий в мире в этом году, более чем в четыре раза превышающий объем, зарегистрированный четырьмя годами раньше, и он тесно связан с аналогичным увеличением объема изъятий опия в стране за тот же период.
Registered vendor at ICTR (advisory report) Зарегистрированный продавец в МУТР (консультативное заключение)
Under the Family Code marriage is regarded as a family union of a woman and man registered in a State civil registry office. Согласно Семейному кодексу Украины браком считается семейный союз женщины и мужчины, зарегистрированный в государственном органе регистрации актов гражданского состояния.
If registered baggage was not found within twenty one days of the date of filing a statement of non-recovery of baggage the passenger may claim damages inflicted by the loss of unregistered baggage. Если зарегистрированный багаж не найден в течение двадцати одного дня со дня предъявления заявления о неполучении багажа, пассажир вправе требовать возмещения вреда, причиненного утратой зарегистрированного багажа.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
A landmark needs to meet half a dozen historical criteria to be registered. Памятник архитектуры должен соответствовать полудюжине исторических критериев, для регистрации.
In accordance with article 102 of the Charter of the United Nations, the present Treaty shall be registered with the United Nations Secretariat. В соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций настоящий Договор подлежит регистрации в Секретариате Организации Объединенных Наций.
To obtain the personal identity documentation necessary to be registered would require internally displaced persons to return to their area of origin precisely the area from which they fled out of fear for their lives. Для получения удостоверений личности, необходимых для регистрации в качестве вынужденного переселенца, перемещенные внутри страны лица должны возвращаться в район своего происхождения, т.е. туда, откуда они бежали в страхе за свою жизнь.
Option 1: The designated operational entity shall provide the project participants with a recommendation that the project be registered as a CDM project activity if it determines that the project design, as documented, conforms with the requirements for validation. Вариант 1: Назначенный оперативный орган представляет участникам проекта рекомендацию о регистрации проекта в качестве деятельности по проекту МЧР, если он устанавливает, что структура проекта, подтверждаемая представленной документацией, отвечает требованиям для одобрения.
The Civil Registration Act stipulates that, in the event of disagreement between parents who do not have the same surname, the first name and surname of the child shall be registered on the basis of a court decision. Закон "О регистрации гражданских актов" оговаривает, что в случае разногласий между родителями, имеющими разные фамилии, имя и фамилия ребенка записывается по решению суда.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
In particular, entities are both registered and entered into tax and statistical records under a "one-stop shop" principle within 10 days (instead of the previous 15-day time frame). В частности, в течение 10 дней (ранее было 15 дней) по принципу «одного окна» осуществляется не только регистрация, но и одновременно постановка на налоговый и статистический учет.
Mr. O'FLAHERTY noted that the registration of births was compulsory in the State party, but that according to some information, 70 per cent of the population had not been registered. Г-н О'ФЛАЭРТИ отмечает, что регистрация рождений обязательна в государстве-участнике, но, согласно некоторым источникам, 70% населения не зарегистрированы в актах гражданского состояния.
These children are deprived of their rights to birth registration, nationality, education and health care because their birth cannot be registered without exposing the mother to the risk of refoulement by China. Эти дети лишены прав на регистрацию рождения, гражданство, образование и здравоохранение, поскольку регистрация их рождения неизбежно влечет для их матерей опасность высылки из Китая.
The Committee is however concerned that not all children are registered, especially those in rural areas and from indigenous communities. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что регистрация охватывает не всех детей, в первую очередь это касается детей в сельских районах и общинах коренных народов.
Newspapers are registered by the Ministry of Justice in accordance with the Registration of Legal Persons Act. Регистрация газет осуществляется Министерством юстиции Республики Таджикистан на основе Закона Республики Таджикистан «О государственной регистрации юридического лица».
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
Decreased levels of dolichols are registered with acute rheumatism and other immunodeficient conditions. Пониженные уровни долихола регистрируются при остром ревматизме и других иммунодефицитных состояниях.
Citizens of Azerbaijan and stateless persons living permanently in the country who apply for residence registration are immediately registered by the Ministry of Internal Affairs. Гражданин и постоянно проживающее в Азербайджанской Республике лицо без гражданства, обратившиеся с заявлением о регистрации по месту жительства, безотлагательно регистрируются Министерством внутренних дел.
Information requests on public authorities' homepages can be sent electronically, such requests respectively being registered and processed in accordance with requirements of the Electric Documents Law. Просьбы о предоставлении информации можно направлять в электронном виде на базовые веб-страницы государственных органов, при этом такие просьбы соответственно регистрируются и обрабатываются согласно положениям Закона об электронных документах.
Some 60 per cent of children born out of wedlock are registered jointly by both parents, while 40 per cent are registered by the mother alone and will, in all likelihood, be brought up without a father. Из числа детей, рожденных вне юридического брака, около 60% регистрируются по совместному заявлению родителей и 40% - только по заявлению матери, и, вероятно, эти дети будут воспитываться в семье без отца.
(e) Where a Contracting Party replaces or exchanges a driver card, the replacement or exchange, and any subsequent replacement or renewal, shall be registered in that Contracting Party. ё) Если Договаривающая сторона заменяет или обменивает карточку водителя, то замена или обмен и любая последующая замена или обновление регистрируются в этой Договаривающейся стороне.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
Although land laws had been described as equal, land was in fact always registered in the man's name. Хотя законы о земле были охарактеризованы как равноправные, фактически земля всегда регистрируется на имя мужчины.
Nevertheless, ownership of the land is more often registered in the name of the man. Несмотря на это, земельная собственность чаще регистрируется на имя мужчины.
The real estate is bought to the property within 1-3 days and within 15 more days is registered in the Land Cadastre. Недвижимость оформляется в собственность в течение 1-3 дней и еще в течение 15 регистрируется в Земельном Кадастре.
2009 year - besides already exsisting "Vilniaus Parketas" brand, the new brand "Grindų turgus" is created and registered. 2009 г. - помимо уже имеющейся торговой марки «Vilniaus Parketas» создается и регистрируется новая торговая марка «Grindų Turgus».
Although the system proved effective in terms of registering births accounting for 92 per cent of the live births registered by the State, it was found that hospitals underestimated or underreported maternal deaths, estimating a rate of 45.82 maternal deaths Хотя эта система позволяет довольно точно учитывать деторождения (в записях актов гражданского состояния регистрируется 92% живорожденных), она занижает оценочный/зарегистрированный уровень материнской смертности в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
We welcome the fact that several political parties have already registered for the election. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что некоторые политические партии уже зарегистрировались для участия выборах.
By that date, around 3,400 new voters had registered in Serbia proper and in Montenegro. К этому сроку около 3400 новых избирателей зарегистрировались в собственно Сербии и в Черногории.
Results: We have 72 professionals already registered from different Universities and International and Spanish institutions from diverse areas of knowledge. Результаты: у нас уже зарегистрировались 72 специалиста в различных областях знаний из различных университетов и международных и испанских институтов.
Newly arrived asylum-seekers who had not yet registered with UNHCR and the National Commission for Refugees were at risk of refoulement. Новоприбывшие просители убежища, которые пока не зарегистрировались в УВКБ и Национальной комиссии по делам беженцев, рискуют подлежать принудительному возвращению.
This category also includes people who, having lost their job as a result of mandatory or self-imposed resettlement from a radioactive contamination zone, have registered as job-seekers with the employment service within one month of leaving their previous employment. К этой категории относятся лица, которые уволились в связи с отселением или самостоятельным переселением с территорий радиоактивного загрязнения и зарегистрировались в месячный срок после увольнения в службе занятости, как ищущие работу.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
Is that why Marina registered with him as her GP? Вот почему Марина, зарегистрировала его, в качестве своего личного врача?
On 15 September, the electoral commission registered the candidacy for national legislative elections of Mayi-Mayi leader Colonel Cheka in Walikale territory, North Kivu. 15 сентября избирательная комиссия зарегистрировала кандидатом в члены национального законодательного органа лидера «майи-майи» полковника Чеку в территории Валикале, Северное Киву.
Each Party that has registered for the exemption for the production and use of pentachlorophenol for utility poles and cross-arms shall take necessary measures to ensure that utility poles and cross-arms containing pentachlorophenol can be easily identified by labelling or other means throughout their life cycle. Каждая Сторона, которая зарегистрировала исключение в отношении производства и применения пентахлорфенола для электротехнических столбов и траверс, принимает необходимые меры для обеспечения того, чтобы содержащие пентахлорфенол столбы и траверсы можно было бы легко идентифицировать посредством маркировки или иными способами на протяжении всего их жизненного цикла.
In its brief existence, the Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples has registered and documented 28 complaints relating to racial discrimination and its effects, which have been referred to the competent authorities for criminal prosecution. В течение своего короткого периода существования Президентская комиссия по борьбе с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов также зарегистрировала и оформила 28 жалоб, касающихся дискриминации и нарушений на расовой почве, передав их конкретным органам для уголовного преследования.
ASEAN has registered the following documents with the United Nations, namely, the ASEAN Declaration, the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia - TAC, and the Treaty on the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone - SEANWFZ. АСЕАН зарегистрировала в Организации Объединенных Наций следующие документы: Декларацию АСЕАН; Договор о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии; и Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
It is worth noting that a number of Croat prisoners-of-war have been registered with the ICRC. Следует отметить, что Международный комитет Красного Креста зарегистрировал ряд хорватских военнопленных.
The Department for Employment Mediation of the Ministry of Labor, Technological Development and Environment registered the following data for job seekers between 1999 and 2002. За период с 1999 по 2002 годы департамент по вопросам трудоустройства министерства труда, технического развития и охраны окружающей среды зарегистрировал следующие данные о численности лиц, ищущих работу.
Should another secured creditor have registered a notice in the general security rights registry before the initial taking of control, once control is surrendered, that secured creditor would have priority based on its prior registration. Если другой обеспеченный кредитор зарегистрировал уведомление в общем реестре обеспечительных прав до первоначального принятия контроля, то в случае передачи контроля данный обеспеченный кредитор будет обладать приоритетом на основании его предыдущей регистрации.
One of our NOMAD buoys registered a 13-degree drop in surface temperature. Один из наших подвижных буев зарегистрировал 13 градусное падение Температуры на поверхности воды.
The depository's employee testified in court that on 30 November 2000, he registered the locker under Zagolko's name in the presence of Gavrilin, and subsequently saw the latter entering the depository alone a few times, including on 30 November 2000. Сотрудник банка-депозитария показал в суде, что 30 ноября 2000 года он зарегистрировал сейф на имя Заголко в присутствии Гаврилина и что впоследствии он видел, как последний несколько раз заходил без сопровождения в банк-депозитарий, в том числе и 30 ноября 2000 года.
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
The recruitment personnel registered him under a false name even though he was 11 years old. Вербовщики зарегистрировали его под вымышленным именем, хотя ему было всего лишь 11 лет.
In Haiti, UNICEF and its partners registered more than 5,000 children who were separated or unaccompanied following the earthquake in 2010. В Гаити ЮНИСЕФ и его партнеры зарегистрировали более 5000 детей, которые были разлучены с семьями или оказались без сопровождения после землетрясения в 2010 году.
Some persons used multiple mobile cellular telephones during a short period of time or registered telephones using aliases. Некоторые лица использовали несколько мобильных телефонов в течение короткого периода времени или зарегистрировали телефоны с использованием подставных имен.
Due to the lack of adequate access to certain parts of the country, a number of persons have never registered their children, leaving them without any valid identification. Из-за отсутствия адекватного доступа к определенным частями страны некоторые лица вообще не зарегистрировали своих детей, которые, таким образом, остались без каких-либо действительных документов, удостоверяющих их личность.
The computer vision algorithms have registered these images together so that they correspond to the real space in which these shots - all taken near Grassi Lakes in the Canadian Rockies - all these shots were taken. Алгоритмы машинного зрения зарегистрировали эти изображения таким образом, что они соответствуют реальному пространству - это было снято в районе озер Грасси в канадских горах - где эти снимки были сделаны.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
The State has all pregnant women registered in good time through maternity hospitals or other medical establishments, provides systematic medical service and midwifery to them free of charge and protects their health after childbirth. Государство следит за тем, чтобы все беременные женщины вовремя становились на учет в родильных домах или других медицинских учреждениях, обеспечивает им систематическое бесплатное медицинское обслуживание и родовспоможение, а также охраняет их здоровье в послеродовой период.
In order to encourage legal compliance among entrepreneurs, 108 business enterprises established by youths have been registered with the Government. В интересах обеспечения соблюдения предпринимателями норм законодательства, 108 предприятий, учрежденных молодежью, были поставлены на государственный учет.
A database was also set up in the Unit enabling it to keep a record of non-profit and non-governmental organizations registered with the Chambers of Commerce of the country's main cities. В Группе создана база данных, позволяющая ей вести учет некоммерческих и неправительственных организаций, зарегистрированных в торговых палатах главных городов страны.
From the beginning of the year, 28 juveniles are identified for utilization of alcohol drinks, individual conversations took place with each of them, appropriate measures were taken together with the relevant organizations and 7 persons were registered for prevention purposes by police. С начала года были установлены факты потребления алкогольных напитков 28 несовершеннолетними: с каждым из них была проведена индивидуальная беседа, совместно с полномочными органами приняты соответствующие меры, при этом в целях профилактики 7 человек поставлены на полицейский учет.
The number of pregnant women who have been given prenatal screenings has increased, the proportion of women who are registered during early stages of pregnancy has increased, and the amount of inpatient medical care has also risen. Повысился охват беременных женщин пренатальным скринингом, увеличилась доля женщин, вставших на учет в ранние сроки беременности, а также выросли объемы оказания стационарозамещающей помощи.
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
The smallest decrease was registered in Montenegro, where it dropped from 6.0 to 5.9. Минимальное сокращение отмечено в Черногории, где этот показатель снизился с 6,0 до 5,9.
In this regard, I am pleased to refer to three different positive developments resulting from the adoption of resolution 1526, as registered in today's briefing. В этой связи я рад упомянуть о трех позитивных событиях, ставших следствием принятия резолюции 1526, как это было отмечено в ходе сегодняшнего брифинга.
The largest decrease was registered in the International Civil Service Commission; (f) At the D-1 level and above, there has been a slight increase, from 20.7 per cent to 20.9 per cent. Самое значительное сокращение было отмечено в Комиссии по международной гражданской службе; f) на уровне Д-1 и выше имело место небольшое увеличение с 20,7 процента до 20,9 процента.
It was noted that the Committee on the Rights of Persons with Disabilities had not yet registered any individual communications, but members of the Committee mentioned that it would examine communications for the first time at its upcoming session in February 2010. Было отмечено, что Комитет по правам инвалидов пока не зарегистрировал никаких индивидуальных сообщений, но члены Комитета отметили, что он, вероятно, изучит сообщения в первый раз на его предстоящей сессии в феврале 2010 года.
Moreover, the ratio of federal debt to GDP registered its second consecutive decline in 1997 to about 68 per cent, down from 74 per cent in 1996 and a high of 74.5 per cent in 1995. Более того, в 1997 году второй год подряд отмечено сокращение показателя федеральной задолженности к ВВП примерно до 68 процентов по сравнению с 74 процентами в 1996 году и наиболее высоким его значением в 74,5 процента в 1995 году.
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
The Government's High Office of Oversight registered the assets of 2,975 government officials during the reporting period. В отчетный период правительственное Главное управление по надзору зарегистрировало имущество 2975 государственных чиновников.
However, OPC noted that the National Identification Office had already registered half of the population. УЗГ, однако, отметило, что Национальное управление по вопросам идентификации уже зарегистрировало половину населения.
In the reporting period Police Directorate registered and processed 11 cases of assaults on journalists. За отчетный период Управление полиции зарегистрировало и расследовало 11 случаев нападений на журналистов.
The Minister of the Interior stated that over the past 12 years his Ministry had registered 300 associations of a non-political nature and that no organization had applied for registration as a political party. Министр внутренних дел сообщил о том, что в течение последних 12 лет его министерство зарегистрировало 300 ассоциаций неполитического характера и что ни одна организация не подавала заявки с целью ее регистрации в качестве политической партии.
The Office of the UN High Commissioner for Refugees in BiH registered approximately 7,600 returns between January and December. За период с января по октябрь Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев в БиГ зарегистрировало примерно 1600 успешных случаев возвращения.
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
Until recently, instances of alleged discrimination by police officers had been registered manually and the statistics were therefore incomplete and unreliable. До недавнего времени, все случаи предполагаемой дискриминации со стороны сотрудников полиции регистрировались вручную, и поэтому статистика является неполной и ненадежной.
In the same period, cease-fire violations have been registered on a daily basis: За этот же период ежедневно регистрировались нарушения прекращения огня:
(a) Ensure that cases of disappeared children are registered and investigated appropriately; а) обеспечить, чтобы случаи исчезновения детей соответствующим образом регистрировались и расследовались;
In 2 cases, the official records in the civil registry concerning the persons contained entries that post-dated their alleged disappearance: identity cards had been renewed and marriages had been registered. В двух случаях в книгах регистрации актов гражданского состояния содержались официальные записи, касающиеся этих лиц, которые были внесены после даты их предполагаемого исчезновения; было продлено действие документов, удостоверяющих личность, и регистрировались браки.
Although musical composition were not mentioned in the text of the act, and would not be expressly covered by copyright until the Copyright Act of 1831, they were routinely registered under the 1790 Act as "books". Хотя музыкальные произведения не были упомянуты в тексте закона и не будут объектом авторского права до принятия Закона об авторском праве 1831 года, они регистрировались как книги.
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
The same report states, on page 3, "In 2003, 18 countries with a combined population of 460 million people registered lower scores on the human development index than in 1990 - an unprecedented reversal. В том же докладе на странице З говорится: «В 2003 году в 18 странах, население которых в совокупности составляло 460 миллионов человек, был отмечен более низкий уровень индекса развития людских ресурсов, чем в 1990 году - беспрецедентное движение вспять.
The relations among major Powers have improved and a series of positive developments have been registered on the arms control and disarmament front. Произошло улучшение отношений между основными державами, и отмечен ряд позитивных сдвигов на ниве контроля над вооружениями и разоружения.
Moderate increases were also registered by Belgium - from 48 kg in 2006 to 54 kg in 2007 - and by Hungary - from 39 kg in 2006 to 46 kg in 2007. Умеренный рост был также отмечен в Бельгии - с 48 кг в 2006 году до 54 кг в 2007 году - и в Венгрии - с 39 кг в 2006 году до 46 кг в 2007 году.
21.01.2010 ON THURSDAY, A SHARP LEAP OF THE CURRENCY RATES WAS REGISTERED AT THE CURRENCY MARKET OF MOLDOVA. 21.01.2010 В ЧЕТВЕРГ НА ВАЛЮТНОМ РЫНКЕ МОЛДОВЫ ОТМЕЧЕН РЕЗКИЙ СКАЧЕК КУРСОВ ВАЛЮТ.
Fourth, a number of achievements have been registered. В-четвертых, отмечен ряд достижений.
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
Delivery by registered airmail shall be deemed to be effective 21 days after posting. Доставка заказной авиапочтой считается состоявшейся через 21 день после отправки.
The NGO Section Secretariat would try to communicate by registered mail with NGOs that had been sent two or more reminders. Секретариат НПО постарается связаться с помощью заказной почты с теми НПО, которым были направлены два или большее число напоминаний.
A trade union is deemed to exist as soon as its statute is sent by registered mail with acknowledgement of receipt to the offices of the local authorities; профессиональный союз считается официально существующим после направления его устава заказной почтой с подтверждением получения местными органами власти;
The Military Recruitment Office always refuses to accept his petitions, subsequent to which the author sends copies, by registered mail, to the Ministry of National Defense, Recruitment Department, in Ankara. Бюро по призыву на военную службу неизменно отказывалось принять его заявление, после чего автор сообщения направлял заказной почтой его копию в Управление по вопросам призыва Министерства национальной обороны в Анкаре.
Postal service The Italian Post Office, located on the ground floor, Building B (adjacent to the Bank), will provide normal services for stamps, parcels, telex, telegrams, registered mail, postal/money orders, currency exchange, etc. Отделение итальянской почты, расположенное на цокольном этаже корпуса В (непосредственно рядом с банком), предлагает обычный набор услуг: продажа марок, отправка посылок, телексов, телеграмм, заказной почты, почтовых денежных переводов, обмен валюты и т.д.
Больше примеров...