Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
Foreigner's associated company should be registered with capital or possess asset of not less than 30 million Baht. Связанная с иностранцем компания должна иметь зарегистрированный капитал или активы не менее 30 миллионов бат.
The highest registered unemployment rate was in the central part of the country, almost 14 per cent. Наивысший зарегистрированный показатель безработицы отмечался в центральной части страны, где он достиг почти 14%.
(a) Every registered pioneer investor should: а) каждый зарегистрированный первоначальный вкладчик:
Are you a registered user of Oxygen Phone Manager II for Nokia phones or Symbian OS smartphone? Вы зарегистрированный пользователь программы Oxygen Phone Manager II для телефонов Nokia или смартфонов на основе ОС Symbian?
Marriages in Turkmenistan are recognized only if they are registered by a civil registry office. В Туркменистане признаётся брак, зарегистрированный только органом ЗАГС.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
Mr. Hyman and his law firm, Swidler Shereff Friedmann were registered under the United States Foreign Agent Registration Act on behalf of the Republic of Liberia. Г-н Хайман и его юридическая фирма «Суидлер шерефф Фридманн» были зарегистрированы в соответствии с законом Соединенных Штатов о регистрации иностранных агентов от имени Республики Либерии.
The website also contains detailed information on partnership registration procedures, participation guidelines for Commission Partnerships Fairs and publications on registered partnerships, produced by the Commission secretariat, which are available for download. Веб-сайт содержит также подробную информацию о порядке регистрации партнерств, инструкции для участников «партнерских ярмарок» Комиссии и публикации о зарегистрированных партнерствах, подготовленные секретариатом Комиссии и открытые для ознакомления.
Addressing the mandatory registration of residents (the system of residence permits), he added that the obligation to be registered for one's place of residence had no adverse effect whatsoever on freedom of movement within the country. Говоря об обязательной регистрации жителей (системе "прописки"), г-н Закиров уточняет, что обязанность вставать на учет по месту жительства никак не сказывается на свободе передвижения внутри страны.
UNESCO reported that the Supreme Court decided that the electronic press must be registered and that media which publish stories before sources cited had a chance to reread them will be liable for fines. ЮНЕСКО сообщила о том, что, согласно решению Верховного суда, электронные печатные издания подлежат регистрации и что те средства массовой информации, которые публикуют те или иные материалы до того, как соответствующие источники имеют возможность их подтвердить, будут штрафоваться.
【URL】 【Web site speed update frequency】 【】 faster is not necessarily clear】 【picture does not necessarily depend on the author's Original Resolution. Must be registered】 【Yes/ No 【Description】 The site presents animated way... 【URL】 сайт скорость】 【быстрой частоте обновления】 【】 【быстро очень четкая ясность должна быть зарегистрирована Введение】 【】 【Нет регистрации сайта не могут читать комиксы, веб-сайты чрезвычайно быстро, классификация понятна.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
The Labour Inspectorate has registered fatal accidents centrally only since 1997. В Трудовой инспекции ведется централизованная регистрация несчастных случаев на производстве со смертельным исходом только с 1997 года.
The request must be registered by the authorized body to ensure that the request is met; (c) State or official secrets, as described in the Law on State and Official Secret, are exempt. Для обеспечения удовлетворения запроса предусмотрена его обязательная регистрация уполномоченным органом; с) Исключение действует в отношении государственной и служебной тайны, определение которой дано в Законе "О государственной и служебной тайне".
Active participation by the international community in the treaty framework was reflected in the increased number of depositary functions relating to 518 treaties deposited with the Secretary-General and 2,450 new treaties registered. Об активном участии международного сообщества в системе договоров свидетельствует увеличение числа передач на хранение соответствующих документов, касающихся 518 договоров, переданных на хранение Генеральному секретарю, и регистрация 2450 новых договоров.
Homeless persons are de facto prevented from having access to a number of social services provided by the State, which are only available to those who have registered their place of residence. Бездомные лица фактически не имеют доступа к ряду социальных услуг, предоставляемых государством, для получения которых необходима регистрация по месту жительства.
In accordance with the Code, the activities of legal entities of this category are governed by the Business Practices Act and they are to be registered with the court which has jurisdiction in the area of their legal address. Согласно Кодексу, деятельность юридических лиц этой категории регулируется Законом "О предпринимателях", а регистрация осуществляется судом по их юридическому адресу.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
Membership criteria were determined by individual organizations, which registered annually with the Ministry of Home Affairs. Критерии членства в этих организациях устанавливаются отдельными организациями, которые ежегодно регистрируются министерством внутренних дел.
All complaints were registered and a statement was taken from the complainant. Все жалобы регистрируются, и с истца снимаются показания.
Their size in terms of employment is below a certain threshold to be determined according to national circumstances, and/or not registered under specific form of national legislation, and/or their employees are not registered; с) размеры таких предприятий с точки зрения количества занятых не превышают определенного порогового уровня, устанавливаемого с учетом национальных условий и/или не регистрируются на основании конкретного законодательного акта страны и/или не регистрируются их работники;
On the other hand, torture and ill-treatment often take place in the context of other human rights violations, in particular summary executions or disappearances, and therefore they are very often not even registered as torture cases. С другой стороны, случаи пыток и жестокого обращения в основном имеют место во время нарушения других прав человека, в частности казней без соответствующего судебного разбирательства или исчезновений, и поэтому зачастую не регистрируются как случаи пыток.
Registered on entering the system. регистрируются при поступлении на работу в систему образования.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
The library serves more than 12 thousand users; about 70 thousand bibliographic units consulted are registered annually. Библиотека обслуживает более 12 тыс. пользователей, ежегодно регистрируется порядка 70 тыс. обращений.
The time of disconnection is automatically registered and this comes out in the records of the ERA. Время их отключения регистрируется автоматически и фиксируется в отчетах о ходе ЭРА.
The security agreement to which the notice relates is not registered. Соглашение об обеспечении, к которому относится уведомление, не регистрируется.
CRC was concerned that a large number of children were not registered at birth and recommended that Burundi ensure access of all children to free birth registration. КПР выразил озабоченность тем, что большое число детей не регистрируется при рождении, и рекомендовал Бурунди обеспечить всем детям доступ к бесплатной регистрации рождений.
A security right in fixtures in immovables may also become effective against third parties, if a notice of the security right is registered in the immovables registry. Обеспечительное право в постоянных принадлежностях недвижимого имущества может также приобрести силу в отношении третьих сторон, если уведомление об этом обеспечительном праве регистрируется в регистре недвижимого имущества.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
The CHAIRMAN said 30 States parties had already registered for the meeting, but he would send out another invitation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что 30 государств-участников уже зарегистрировались для участия в совещании, но он направит еще одно приглашение.
In 2009, a total of 181468 job seekers registered for LD's employment services, of whom 96202 (53.0 per cent) were female. В 2009 году для получения услуг по трудоустройству, предоставляемых ДТ, зарегистрировались 181468 лиц, ищущих работу, в том числе 96202 женщины (53%).
As at 29 May, the total number of internally displaced persons from Kosovo who had registered for humanitarian assistance in the Federal Republic of Yugoslavia stood at some 211,000, with 180,000 in Serbia and 31,000 in Montenegro. По состоянию на 29 мая общее число внутренних перемещенных лиц из Косово, которые зарегистрировались на предмет получения гуманитарной помощи в Союзной Республике Югославии, составляет порядка 211000 человек: 180000 - в Сербии и 31000 - в Черногории.
Most elements of the CNDP and other armed groups have been registered, but payments of salaries have been delayed and the provision of food and ammunition for the units engaged in the operations against the FDLR has been lagging behind. Большинство членов НКЗН и других вооруженных групп уже зарегистрировались, однако выплата пособий откладывается, а обеспечение продовольствием и обмундированием подразделений, которые принимают участие в операциях против ДСОР, задерживается.
As at date, some 1662 persons have registered with the SPUW during the weekly Mardis de l'Entreprenariat (MDL). По состоянию на сегодняшний день около 1662 человек зарегистрировались для прохождения СПБЖ во время еженедельно проводимого по вторникам Дня предпринимательства.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
Is that why Marina registered with him as her GP? Вот почему Марина, зарегистрировала его, в качестве своего личного врача?
The Liberia Refugee, Repatriation and Resettlement Commission has registered over 32,000 displaced persons from Lofa. Либерийская комиссия по беженцам, репатриации и расселению зарегистрировала свыше 32000 перемещенных из Лоффы лиц.
In Guatemala, the Historical Clarification Commission documented human rights violations connected to the internal armed conflict in the country and registered 6,159 victims of enforced disappearance. В Гватемале Комиссия по расследованию совершенных в прошлом преступлений собирала документы о нарушениях прав человека в ходе внутреннего вооруженного конфликта в стране и зарегистрировала 6159 жертв насильственного исчезновения.
Alongside the 11 candidates registered for the presidential elections, the Independent National Electoral Commission registered 18,864 candidates, including 2,277 women, for the 500 seats in the National Assembly. Наряду с 11 кандидатами на президентских выборах Независимая национальная избирательная комиссия зарегистрировала 18864 кандидата в депутаты, включая 2277 женщин, которые должны были бороться за 500 мест в Национальной ассамблее.
Petroco also maintains offices in South Africa and registered as Petroco DRC Limited in the British Virgin Islands on 12 July 2005. У «Петроко» есть также офисы в Южной Африке, а 12 июля 2005 года она на Британских Виргинских островах зарегистрировала компанию «Петроко ДРК лимитед».
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights registered its first communication under the Optional Protocol to the Covenant and established a Working Group to address new communications and requests for interim measures. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам зарегистрировал первое сообщение, представленное в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту, и учредил Рабочую группу для рассмотрения новых сообщений и запросов о принятии временных мер.
ICRC has registered 44 prisoners taken after the fall of Zepa in Rogatica following the fall of the enclave on 29 July 1995. МККК зарегистрировал 44 заключенных, арестованных после взятия Жепы в Рогатице после падения анклава 29 июля 1995 года.
I am glad to report to this Assembly that, while registering rapid economic growth in recent years, China has avoided drastic environmental degradation and even registered some partial improvement in the nation's environment. Я рад сообщить этой Ассамблее о том, что, демонстрируя в последние годы быстрый экономический рост, Китай избегает существенного ухудшения состояния окружающей среды и даже зарегистрировал некоторое частичное улучшение состояния экосистемы государства.
A secured creditor that had correctly registered an asset could not be required, on account of the misconduct of a grantor, to forfeit its rights or to play the role of a detective. Нельзя требовать от обеспеченного кредитора, который правильно зарегистрировал актив, чтобы, в случае неправильных действий лица, предоставляющего право, он терял свои права или играл роль сыщика.
(a) Only about 10 of more than 60 CMM projects have been registered by the Clean Development Mechanism Executive Board (CDM EB) to date, which questions the role of carbon credits from this sector as a major source of supply. а) к настоящему Исполнительный совет Механизма чистого развития (ИСМЧР) зарегистрировал лишь около 10 из более чем 60 проектов по ШМ, что ставит под вопрос роль углеродных кредитов из этого сектора в качестве основного источника их поступлений;
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
Marriage is possible only between persons who have not entered into any other marriage relationship or who have not registered any other partnership. Брак возможен только между лицами, которые не вступили в какие-либо другие брачные отношения или не зарегистрировали какого-либо другого партнерства.
We have registered in all territory of Ukraine already more than 4500 enterprises, since 1995 and now monthly we register and we will re-register more than 50 enterprises. Мы зарегистрировали на всей территории Украины уже более 4500 предприятий, начиная с 1995 года и сейчас ежемесячно регистрируем и перерегистрируем более 50 предприятий.
I hope the party will be registered this time. На сей раз партию зарегистрировали.
If the domain name is registered, you'll see the link "Domain name -Click to manage". Появится список из последних 10 доменов, которые Вы зарегистрировали или пытались зарегистрировать. Если домен не зарегистрирован, то Вы увидите ссылку "Доменное имя - Активировать сейчас".
Since the submission of the previous periodic report, no act of torture had been brought to the attention of the public, administrative or judicial authorities, and no complaint of torture or other similar act had been registered by the appropriate Monegasque authorities. С момента представления предыдущего периодического доклада государственные, административные или судебные власти не получали никакой информации об актах пыток, а компетентные органы Монако не зарегистрировали ни одной жалобы на акты пыток или на схожие деяния.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
At present, an average of 300000 people a week are registered as unemployed, but any proper measure has not been taken. В настоящее время на учет становятся в среднем по 300000 безработных в неделю, однако никакие надлежащие меры не принимаются.
Addressing the mandatory registration of residents (the system of residence permits), he added that the obligation to be registered for one's place of residence had no adverse effect whatsoever on freedom of movement within the country. Говоря об обязательной регистрации жителей (системе "прописки"), г-н Закиров уточняет, что обязанность вставать на учет по месту жительства никак не сказывается на свободе передвижения внутри страны.
In 2009 the Penal Enforcement Inspectorate registered 6,023 juveniles sentenced to compulsory labour (18.6 per cent of all juveniles registered by the Penal Enforcement Inspectorate). В 2009 году Уголовно-исполнительной инспекцией (далее - УИИ) было поставлено на учет 6023 несовершеннолетних, осужденных к обязательным работам (18,6% от общего числа несовершеннолетних, поставленных на учет).
Over the period January-September 2000, a further 20,200 registered as unemployed at local offices of the Fund, while some 9,200 were taken off the list. В январе-сентябре 2000 года в местных отделениях фонда на учет встало 20,2 тыс. безработных, с учета снялось около 9,2 тыс.
Eighteen workmen and two students from the Adventist seminary in Buganda were apparently arrested at the seminary by the police commander because they came from the province of Bujumbura-rural and some of them had not yet been registered by the administration. Речь идет о 18 рабочих и двух учащихся семинарии адвентистов в Буганде, которые были арестованы в здании семинарии начальником бригады на том основании, что они выходцы из провинции Бужумбура (сельский район), и некоторые из них еще не встали на административный учет.
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
The country has registered more achievements than shortcomings. В стране отмечено больше достижений, чем недостатков.
In absolute numbers, the population of the aged has registered a very significant increase of nearly 70 per cent in the last two decades. За последние два десятилетия было отмечено значительное увеличение численности пожилых людей, в абсолютном выражении составившее около 70 процентов.
Increased investments in demand reduction programmes have been registered in nearly all regions since 1998. С 1998 года почти во всех регионах было отмечено увеличение инвестиций на программы сокращения спроса.
In 2008, a significant increase in such seizures, measured in absolute terms, was registered in South America and Africa. В 2008 году существенное увеличение объема изъятий в абсолютном выражении было отмечено в Южной Америке и Африке.
On the other hand, Meta-Guaviare, the region with the highest yields, registered a slight decline in the area under coca bush cultivation. С другой стороны, в провинциях Мета и Гуавьяре, где урожаи самые высокие, было отмечено некоторое сокращение площадей возделывания кокаинового куста.
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
The current Government had begun tackling the issue in 2010 and had registered thousands of undocumented workers. Находящееся у власти правительство приступило к решению этого вопроса в 2010 году и зарегистрировало тысячи трудящихся, не имевших документов.
On 22 September 1993, the Ministry of Justice of Ukraine registered the Rules of the State System for Nuclear Material Accounting and Control. 22 сентября 1993 года министерство юстиции Украины зарегистрировало Правила государственной системы отчетности и контроля за ядерными материалами.
However, he wished to emphasize that although in the past five years the Ministry of Justice had registered some 43 media organs, including newspapers and television and radio stations, not one had been closed down. Однако ему хотелось бы подчеркнуть, что, хотя за последние пять лет министерство юстиции зарегистрировало около 43 органов СМИ, включая газеты, а также телевизионные радиостанции, ни один из них не был закрыт.
UNHCR registered 99,791 returnees to Rwanda between 1 January and 20 August 1996. В период с 1 января по 20 августа 1996 года УВКБ зарегистрировало в Руанде 99791 репатрианта.
The accusation that Air Navette flies to non-Customs areas in the Democratic Republic of the Congo can best be addressed by the Government of the Democratic Republic of the Congo, which registered this company and which controls the Congolese territory. Обвинение в том, что «Эр Наветт» осуществляет полеты в районы Демократической Республики Конго, где отсутствуют таможенные органы, следует лучше адресовать правительству Демократической Республики Конго, которое зарегистрировало эту компанию и которое осуществляет контроль на конголезской территории.
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
It recommended that Grenada ensure that all children were registered at birth and that a baptism certificate was not a prerequisite for a birth certificate. КПР рекомендовал Гренаде обеспечить, чтобы все дети регистрировались при рождении и не допускать использования свидетельства о крещении в качестве документа, необходимого для получения свидетельства о рождении.
(a) Ensure that all suspects under criminal investigation are registered promptly from the moment of apprehension and not only upon formal arrest or charging; а) обеспечить, чтобы все подозреваемые в рамках уголовного расследования лица оперативно регистрировались с момента задержания, а не только после их официального ареста или предъявления им обвинения;
The Human Rights Committee, in its concluding observations of 31 March 2005, also noted that the provisions of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act required religious organizations and associations to be registered in order to be able to manifest their religion or belief. В своих заключительных замечаниях от 31 марта 2005 года Комитет по правам человека также отметил, что Закон о свободе совести и религиозных организациях требует, чтобы религиозные организации и ассоциации регистрировались, с тем чтобы иметь возможность отправлять религиозные обряды или выражать свои убеждения.
During the Mission, the claimant explained that in some cases used vehicles purchased by the claimant for trade would not be registered in its name because it intended to resell them shortly afterwards. В ходе миссии заявитель пояснил, что в ряде случаев покупавшиеся им для продажи бывшие в употреблении автомобили не регистрировались на его имя, поскольку их планировалось перепродать в течение короткого срока.
With regard to the use of the dot-travel domain names, the three countries involved in the presentations on best practices have registered such names, but only as one more name in a directory of domain names related to the destination. Что касается использования названий туристических доменов".travel", в трех странах, об оптимальной практике которых были сделаны сообщения, такие названия регистрировались, однако лишь как еще одно дополнительное название в справочнике названий доменов по тому или иному направлению.
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
China and Indonesia both registered increased numbers of ATS-related clandestine laboratories. И в Китае, и в Индонезии отмечен рост числа подпольных лабораторий, занимавшихся изготовлением САР.
It registered further growth above all in Spain, Mexico, Colombia and in France. Был отмечен дальнейший рост Интернационала, прежде всего, в Испании, Мексике, Колумбии и во Франции.
In 1995, even Africa had registered a growth of 3 per cent as compared with 0.7 per cent during the period 1991-1994. В 1995 году даже в Африке был отмечен рост на уровне 3 процентов - по сравнению с 0,7 процента в течение периода 1991-1994 годов.
With regard to the first, it must be admitted that in the process of reform of the Security Council, to which we have devoted so much effort, no significant progress has been registered recently. Что касается первого, надо признать, что в процессе реформирования Совета Безопасности, в связи с чем мы прилагаем столько усилий, пока не отмечен значительный прогресс.
Regarding economic development, we are encouraged by achievements as shown in the strong revenue growth registered early this year, which has resulted in a general government budget surplus. Что касается экономического развития, то нас обнадеживают достижения, проявившиеся в зарегистрированном в начале этого года значительном увеличении поступлений, благодаря чему был отмечен общий профицит государственного бюджета.
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
Gerardo Hernández Nordelo never received the documents related to his appeal to the Supreme Court sent to him by registered mail at the beginning of this year. Герардо Эрнандес Нордело не получил документов, касающихся его петиции в Верховный суд, которая была направлена им заказной почтой в начале нынешнего года.
The Military Recruitment Office always refuses to accept his petitions, subsequent to which the author sends copies, by registered mail, to the Ministry of National Defense, Recruitment Department, in Ankara. Бюро по призыву на военную службу неизменно отказывалось принять его заявление, после чего автор сообщения направлял заказной почтой его копию в Управление по вопросам призыва Министерства национальной обороны в Анкаре.
The services provided are the usual postal services, including parcel post, air mail, registered and insured mail, international and domestic money orders, information about postage rates and regulations concerning entry or dispatch of parcels to and from various countries. Его услуги включают обычное почтовое обслуживание, включая пересылку посылок, авиапочты, заказной и ценной корреспонденции, международных и внутренних денежных переводов, а также предоставление информации о почтовых тарифах и правилах, касающихся получения посылок из разных стран и отправления посылок в эти страны.
I will send it by registered post. Отправим туда заказной посылкой.
Postal service The Italian Post Office, located on the ground floor, Building B (adjacent to the Bank), will provide normal services for stamps, parcels, telex, telegrams, registered mail, postal/money orders, currency exchange, etc. Отделение итальянской почты, расположенное на цокольном этаже корпуса В (непосредственно рядом с банком), предлагает обычный набор услуг: продажа марок, отправка посылок, телексов, телеграмм, заказной почты, почтовых денежных переводов, обмен валюты и т.д.
Больше примеров...