Английский - русский
Перевод слова Registered

Перевод registered с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зарегистрированный (примеров 320)
This is actually a poster of Notre Dame that registered correctly. Это плакат собора Парижской Богоматери, правильно зарегистрированный.
Companies are provided with a registered legal address and, where necessary, registered representatives in the country where the company is founded. Предприятиям предоставляется зарегистрированный юридический адрес и, если необходимо, зарегистрированные представители в стране учреждения предприятия.
National Environmental Management Authority of Kenya Registered Lead expert in Environmental Impact Assessment and Environmental Audit Национальное бюро охраны природы Кении, зарегистрированный ведущий эксперт по оценкам экологического воздействия и экологическим экспертизам
The conflict between the members of the International Society for Krishna Consciousness (a legally registered denomination) and the inhabitants of the district of Philipovtzi, Sofia, was resolved when the Department of Worship stepped in. После вмешательства Управления по делам культов был урегулирован конфликт между последователями Общества кришнаитов (культ, зарегистрированный в стране в законном порядке) и жителями квартала Филиповцы в Софии.
La Casa del Habano - official registered brand, property of Habanos S.A. Corporation, concept and design of this trade mark is a kind of a know how, which insured successful development of franchising salons in a relatively short period of time. La Casa del Habano - всемирно известный официально зарегистрированный бренд, собственность корпорации Habanos S.A.; дизайн и концепция этой тоговой марки - своего рода «ноу-хау», залог успешного развития международной сети франчайзинговых салонов за довольно небольшой промежуток времени.
Больше примеров...
Регистрации (примеров 1467)
In 2004, CRC raised similar concerns and recommended that the Government increase efforts to ensure that all children are registered at birth. В 2004 году КПР выразил аналогичную обеспокоенность и рекомендовал правительству приложить дополнительные усилия для обеспечения регистрации всех детей при рождении.
(b) Additional measures taken to ensure that all indigenous persons are registered, especially children; Ь) Дополнительные меры, принятые для обеспечения регистрации всех коренных народов, в частности детей.
The legal arrangements for the assets of men and women who have cohabited outside a registered marriage is consequently determined in accordance with the Civil Code of the Republic of Azerbaijan. Законный же режим имущества женщины и мужчины, проживавшие вместе без регистрации брака определяется согласно положениям Гражданского кодекса АР.
The vehicle registration programme is continuing with over 152,000 vehicles registered so far. Продолжается кампания по регистрации автотранспортных средств, в ходе которой на сегодняшний день зарегистрировано 152000 единиц автотранспорта.
The court is obliged, within three days of the entry into force of a court decision on the deprivation of parental rights, to transmit a transcript of this court decision to the civil registry office where the birth of the child was registered. Суд обязан в течение трех дней со дня вступления в законную силу решения суда о лишении родительских прав направить выписку из этого решения суда в орган записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации рождения ребенка.
Больше примеров...
Регистрация (примеров 349)
During its investigations the Panel found illegally registered aircraft an endemic problem. В ходе своих расследований Группа пришла к выводу о том, что незаконная регистрация летательных аппаратов является проблемой, имеющей широко распространенной характер.
The Labour Inspectorate has registered fatal accidents centrally only since 1997. В Трудовой инспекции ведется централизованная регистрация несчастных случаев на производстве со смертельным исходом только с 1997 года.
Religious organizations are registered pursuant to Decree No. 263 of the Cabinet of Ministers on the procedure for State registration of religious organizations of 20 June 1998. Регистрация религиозных организаций в Республике Узбекистан осуществляется согласно постановлению Nº 263 Кабинета Министров "О порядке проведения государственной регистрации религиозных организаций в Республике Узбекистан" от 20 июня 1998 года.
Owners are known, registered and monitored. Обеспечивается выявление и регистрация лиц, хранящих такое оружие, и надзор за ними.
The Ministry has registered six civil society human rights organizations and NGOs, described below На сегодняшний день Министерством юстиции и его структурными подразделениями на местах осуществлена государственная регистрация 1587 ННО, а также учетная регистрация 3446 ННО.
Больше примеров...
Регистрируются (примеров 468)
Provision of effective counselling services in the major centres of Ukraine where asylum-seekers are registered. Предоставление эффективных консультативных услуг в основных центрах Украины, где регистрируются лица, ищущие убежища.
Such workers are often not registered and lack formal work contracts. Такие работники часто не регистрируются и не имеют официальных трудовых договоров.
In 2004, CRC noted with concern that the number of children who were not registered at birth was significant, particularly in remote areas and among Amerindians. В 2004 году КПР с обеспокоенностью отметил наличие значительного количества детей, которые не регистрируются при рождении, особенно в отдаленных районах и среди индейского населения.
Space transport vehicles, in particular stages that may remain in orbit after the launch, are often registered separately from the space objects they deliver into orbit: ЗЗ. Космические транспортные корабли, в част-ности ступени, которые могут оставаться на орбите после запуска, зачастую регистрируются отдельно от космических объектов, которые они доставляют на орбиту:
Visitor's identification particulars are registered and verified by means of an identity certificate and a picture of the visitor is taken by a computerized entrance supervision system. Личные данные о посетителе регистрируются и проверяются по удостоверению личности, при этом делается снимок посетителя с помощью компьютеризированной контрольно-пропускной системы.
Больше примеров...
Регистрируется (примеров 317)
The time of disconnection is automatically registered and this comes out in the records of the ERA. Время их отключения регистрируется автоматически и фиксируется в отчетах о ходе ЭРА.
Where the assets are registered in the name of one of the spouses, they are considered to be common joint property provided they is registered as common joint property. Когда имущество регистрируется на имя одного из супругов, оно считается общей совместной собственностью при условии его регистрации в качестве общей совместной собственности.
In the population registers most people are registered as living in conventional dwelling. В регистрах населения большая часть населения регистрируется в качестве проживающего в традиционных жилищах.
As a result, a security right that is created first but registered second may nevertheless have priority over a security right that is created second but registered first, as long as the notice with respect to the later-created security right is registered within the applicable grace period. В результате этого обеспечительное право, которое создается первым, но регистрируется вторым, может, тем не менее, иметь приоритет над обеспечительным правом, которое создается вторым, но регистрируется первым, если только уведомление в отношении созданного позднее обеспечительного права регистрируется в течение применимого льготного периода.
As between assignees of the same receivables from the same assignor, priority is determined by the order in which certain information about the assignment is registered under this Convention, regardless of the time of transfer of the receivables. В отношениях между цессионариями, получившими одну и ту же дебиторскую задолженность от одного и того же цедента, преимущественные права определяются на основе очередности, в которой определенная информация об уступке регистрируется согласно настоящей Конвенции, независимо от момента передачи дебиторской задолженности.
Больше примеров...
Зарегистрировались (примеров 225)
Only 11,716 people registered themselves as the Roma nationality during the last census. В ходе последней переписи населения в качестве лиц национальности рома зарегистрировались всего 11716 человек.
So far, 3,000 ex-combatants have registered for these projects. На данный момент для участия в этих проектах зарегистрировались 3000 бывших комбатантов.
A majority of the partnerships (209) were registered around the time of the Summit, while 57 partnerships have registered since then. Большинство этих партнерств (209) было зарегистрировано до и во время Встречи на высшем уровне, и 57 партнерств зарегистрировались после нее.
The most likely reasons for this are: you entered an incorrect username or password (check the email you were sent when you first registered) or the administrator has deleted your account for some reason. Наиболее вероятные причины: вы ввели неверное имя или пароль (проверьте письмо, которое вам прислали, когда вы зарегистрировались) или администратор удалил вашу учётную запись по каким-то причинам.
On the territory of the Republic of Croatia, 2,522,969 foreigners registered their residence in 1996 and 1,178,317 in 1995. В 1997 году в качестве проживающих на территории Республики Хорватии зарегистрировались 2522969 иностранцев, тогда как в 1995 году - 1178317.
Больше примеров...
Зарегистрировала (примеров 178)
We found her car and registered her as missing. Мы нашли ее машину и зарегистрировала ее в качестве пропавших без вести.
Then I realized that the Pirate Party had registered their own ISP. Тогда я понял, что Пиратская партия зарегистрировала для себя интернет-провайдера.
BINUB registered sporadic cases of forced labour committed by either the FDN or the PNB, targeting respectively the local population and detainees. ОПООНБ зарегистрировала отдельные случаи принуждения к кабальному труду местных жителей и заключенных со стороны, соответственно, либо НОС, либо НБП124.
04.08.2010 NCFM HAS REGISTERED A PROSPECTUS OF PUBLIC OFFERING ON ACQUISITION OF 38,1% (34300) SHARES OF INSURANCE COMPAN... 04.08.2010 НКФР ЗАРЕГИСТРИРОВАЛА ПУБЛИЧНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ НА ПРИОБРЕТЕНИЕ 38,1% (34300) АКЦИЙ СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ АО IDEEA AS...
During the first three years of operation the network has registered 133 seismic events with a magnitude of 1.3-4.0. За первые три года функционирования сеть зарегистрировала 133 сейсмических события силой 1,3 - 4,0 балла.
Больше примеров...
Зарегистрировал (примеров 187)
At the time of writing, the Committee has registered a total of 11 requests for urgent action. Во время подготовки настоящего доклада Комитет зарегистрировал в общей сложности 11 просьб о принятии срочных мер.
September 4, 1888: Eastman registered the trademark Kodak. 4 сентября 1888 года Джорж Истмен зарегистрировал торговую марку Kodak.
Yes, I certified and registered the item. Да, я заверил и зарегистрировал элемент.
In 2004 Vladymyr Podolyan has graduated Vyacheslav Zaytsev's Fashion Lab, registered Podolyan brand and has shown his graduate collection during Fashion Seasons in Kiev. В 2004 году Владимир Подолян окончил Лабораторию моды Вячеслава Зайцева, зарегистрировал бренд PODOLYAN и показал выпускную коллекцию на «Сезонах моды» в Киеве.
I should like to point out that the GCC Secretariat deposited and registered a copy of the GCC Charter with the United Nations on 20 August 1986. Мы хотели бы также информировать Ваше Превосходительство о том, что 20 августа 1986 года Генеральный секретарь Совета сотрудничества арабских государств Залива сдал на хранение и зарегистрировал в Организации Объединенных Наций Учредительную хартию Совета сотрудничества арабских государств Залива.
Больше примеров...
Зарегистрировали (примеров 178)
The authorities registered seven children believed to have been trafficked in that period. Соответствующие органы зарегистрировали семь детей, которые, как считается, были нелегально ввезены в этот период.
Launch "SQL Query Analyzer" and connect to MSSQL server on which you have registered the linked InterBase server. Запустите "SQL Query Analyzer" и подключитесь к MSSQL серверу, на котором вы зарегистрировали связанный сервер InterBase.
Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа.
In 2005 the employees of the patrol police registered 3254 family conflicts. В 2005 году служащие патрульной полиции зарегистрировали 3254 семейных конфликта.
The partners of the Water Cooperation 2013 campaign registered 982 events through the world map and database of events on. Партнеры Кампании водного сотрудничества 2013 года зарегистрировали 982 мероприятия, отметив их на карте мира и внеся их в базу данных о мероприятиях.
Больше примеров...
Учет (примеров 145)
The recently unemployed are registered through the Labor Department and contributions for prisoners, indigents and wards of the State are made by the Government. Лица, недавно потерявшие работу, становятся на учет в структурах Министерства труда, а взносы за заключенных, неимущих и лиц, находящихся под опекой государства, вносятся правительством.
At UNICEF headquarters, the Board noted that non-expendable property items were not registered in the database before distribution to users. Комиссия отметила, что в штаб-квартире ЮНИСЕФ учет предметов имущества длительного пользования в базе данных до их выдачи пользователям не производился.
UNHCR identified, registered and traced unaccompanied children arriving either through transit centres or spontaneously in provinces in the border areas. З. УВКБ обеспечило выявление, регистрацию и учет беспризорных детей, прибывающих через транзитные центры или поступающих стихийным образом в провинции, расположенные в пограничных районах.
A certificate of compliance with the standards shall be issued by the competent authority of the country in which the equipment is to be registered and recorded on a form conforming to the model reproduced in appendix 3 to this annex. З. Свидетельство о соответствии нормам выдается компетентным органом страны, в которой транспортное средство должно быть зарегистрировано или поставлено на учет, на бланке, соответствующем образцу, приведенному в добавлении З к настоящему приложению.
Children who wander and beg, have a leaning towards crime, are released from prison or are brought up in dysfunctional families are registered proactively in order to analyze the causes of child neglect and have timely preventive measures taken by the children's affairs units. С целью анализа причин детской безнадзорности, своевременного проведения предупредительных мероприятий службами по делам детей осуществляется профилактический учет детей, которые бродяжничают и попрошайничают, склонны к правонарушениям, вернулись из мест лишения свободы, воспитываются в неблагополучных семьях.
Больше примеров...
Отмечено (примеров 178)
Improvement in the delivery of services from SIDSNet has also been registered. Отмечено также повышение качества услуг, предоставляемых через СИДСНЕТ.
From the perspective of the host countries, reduction in the availability of resources for workshops was registered. В принимающих странах было отмечено уменьшение наличных ресурсов для проведения рабочих совещаний.
In particular, a considerable increase in the number of individual complaints processed has been registered. В частности, было отмечено значительное увеличение числа рассмотренных индивидуальных жалоб.
Volume decreases are registered for all thematic areas, in particular for policy support, legislation and advocacy, where there is a reduction of $8.6 million, or 40 per cent. Сокращение объема отмечено по всем тематическим областям, особенно по программной поддержке, законодательству и пропагандистской деятельности, где сокращение составило 8,6 млн. долл. США, или 40 процентов.
A less pronounced increase was also registered in Europe, where seizures rose from 137 tons in 2007 to 156 tons in 2008. Менее существенное увеличение также было отмечено в Европе, где объем изъятий возрос с 137 т в 2007 году до 156 т в 2008 году.
Больше примеров...
Зарегистрировало (примеров 119)
During the reporting period, the IGO registered 1,204 complaints. В течение отчетного периода УГИ зарегистрировало 1204 жалобы.
The Minister of the Interior stated that over the past 12 years his Ministry had registered 300 associations of a non-political nature and that no organization had applied for registration as a political party. Министр внутренних дел сообщил о том, что в течение последних 12 лет его министерство зарегистрировало 300 ассоциаций неполитического характера и что ни одна организация не подавала заявки с целью ее регистрации в качестве политической партии.
It has registered more than 200 persons who are reported to be in police detention, and another 200 or more are reported by various sources as "missing". Оно зарегистрировало свыше 200 человек, которые, по сообщениям, задержаны полицией, и еще 200 с лишним человек, которые называются различными источниками "пропавшими без вести".
Until March 1998, when opposition parties were registered as legal political parties by the Ministry of the Interior, opposition parties were denied their rights under the Cambodian Constitution and international law. До марта 1998 года, когда министерство юстиции зарегистрировало оппозиционные партии в качестве законных политических партий, оппозиционным партиям было отказано в их правах вопреки камбоджийской конституцией и международному праву.
In Autumn 1991, the Soviet Ministry of Press registered Vzglyad as the official newspaper of the VID Television Company. Осенью 1991 года Министерство печати СССР зарегистрировало газету «Взгляд» как печатный орган телекомпании ВИD.
Больше примеров...
Регистрировались (примеров 117)
The State party should also ensure that all persons detained during military operations are always registered. Государству-участнику также следует обеспечить, чтобы все лица, задерживаемые во время военных операций, всегда регистрировались.
The law prescribes that transactions shall be registered within 15 days, but the experts were not able to Закон предписывает, чтобы операции регистрировались в течение 15 дней, однако экспертам не удалось подтвердить полное выполнение этого условия.
The Marriage Act was being amended in order to ensure that all marriages would be registered and that the ages of the prospective partners would be verified. В настоящее время в Закон о браке вносятся изменения, которые позволят обеспечить, чтобы все браки регистрировались, а возраст будущих супругов соответствовал установленным требованиям.
Communal land, meanwhile, had always been registered in the name of the leader of the community (traditionally a man) but must now be registered in the names of both spouses. Что касается общинных земель, то они всегда регистрировались на имя лидера общины, которым традиционно являлся мужчина, однако теперь эта земля должна регистрироваться на имя обоих супругов.
No solution was immediately evident as to how to ensure that all activities are properly registered with national government coordinating bodies for climate change, especially since many projects could have climate change components, or links are established during project implementation. Пока еще не ясно, как можно обеспечить, чтобы все мероприятия регистрировались надлежащим образом национальными правительственными координационными органами по вопросам изменения климата, особенно после того, как многие проекты стали содержать компоненты, касающиеся изменения климата, или чтобы налаживались связи в процессе осуществления проекта.
Больше примеров...
Отмечен (примеров 118)
Progress has also been registered in the rehabilitation of the basic infrastructure required to support economic and social development. Также был отмечен прогресс в восстановлении основной инфраструктуры, необходимой для поддержки экономического и социального развития.
It should be remembered, however, that the eight developing countries that had registered significant growth were those that, from 1990 to 1993, had received two thirds of all private capital flows. Следует, однако, помнить о том, что восемью из развивающихся стран, в которых был отмечен значительный рост, были те страны, которые с 1990 по 1993 год получили две трети всего объема частных капитальных средств.
It is true that the small Caribbean island developing countries have in some cases registered important development gains over the past 10 to 15 years, a period which marks the attainment of sovereignty for these small developing countries. Действительно, малые островные развивающиеся страны Карибского бассейна добились некоторых важных успехов в области развития за последние 10-15 лет, ставших периодом, который был отмечен обретением этими малыми развивающимися странами своей независимости.
21.01.2010 ON THURSDAY, A SHARP LEAP OF THE CURRENCY RATES WAS REGISTERED AT THE CURRENCY MARKET OF MOLDOVA. 21.01.2010 В ЧЕТВЕРГ НА ВАЛЮТНОМ РЫНКЕ МОЛДОВЫ ОТМЕЧЕН РЕЗКИЙ СКАЧЕК КУРСОВ ВАЛЮТ.
Despite the fact that crude-oil prices have declined rapidly since July 2008, GCC economies registered record oil export revenues and another year of considerable fiscal surpluses in 2008. Несмотря на резкое понижение цен на сырую нефть начиная с июля 2008 года, этот год отмечен рекордно высокой прибылью стран - членов ССЗ от экспорта нефти и значительным профицитом бюджета.
Больше примеров...
Заказной (примеров 16)
The claim should be transmitted by registered mail in order to establish proof of receipt. Данное требование следует препровождать заказной почтой для обеспечения доказательства получения.
The Group considered if a best practice concerning the use of registered mail should be prepared in connection with the notification of the holder and the guaranteeing associations. Группа высказала мнение о том, не следует ли в связи с уведомлением держателя и гарантийных объединений подготовить пример наилучшей практики, касающейся использования заказной почты.
The Military Recruitment Office always refuses to accept his petitions, subsequent to which the author sends copies, by registered mail, to the Ministry of National Defense, Recruitment Department, in Ankara. Бюро по призыву на военную службу неизменно отказывалось принять его заявление, после чего автор сообщения направлял заказной почтой его копию в Управление по вопросам призыва Министерства национальной обороны в Анкаре.
Such delivery may be made by delivery against receipt, registered post, courier, facsimile transmission, telex, telegram, or by any other means of communication, including electronic communications that provide a record of dispatch and receipt thereof. Такая доставка может быть осуществлена с помощью вручения под расписку, заказной или курьерской почты, факсимильной связи, телекса, телеграммы или других средств связи, включая электронные сообщения, которые обеспечивают сохраняющуюся запись факта отправки и получения.
Service shall be by hand, or by telex, facsimile, registered airmail or electronic mail containing an authorized signature to the Secretary-General at the headquarters of the Authority or to the designated representative. Они доставляются с посыльным либо по телексу, по факсу, заказной авиапочтой или электронной почтой с авторизованной электронной подписью Генеральному секретарю в штаб-квартиру Органа или же назначенному представителю.
Больше примеров...