| Independent schools are required to be registered with the Registrar of Independent Schools and are subject to inspection by Inspectors of Schools. | Независимые школы должны быть зарегистрированы в Бюро регистрации независимых школ, и их деятельность подвергается проверке школьными инспекторами. |
| If the applicant's birth has not been registered, an application for late registration of birth must accompany the identity document application. | Если рождение заявителя не было зарегистрировано, к заявлению о выдаче удостоверения личности должно прилагаться заявление о ретроактивной регистрации рождения. |
| The State party should also speed up its programme for the establishment of a civil register, and ensure that all births are registered throughout the country. | Государству-участнику также следует ускорить реализацию программы создания системы регистрации актов гражданского состояния и обеспечить регистрацию новорожденных по всей стране. |
| The NRA's Existing Chemicals Review Programme systematically examines agricultural and veterinary chemicals registered in the past to determine whether they continue to meet current standards for registration. | В рамках Программы НРО по рассмотрению имеющихся веществ регулярно проводится анализ зарегистрированных в прошлом химических веществ, которые используются в сельском хозяйстве и ветеринарии, для определения того, продолжают ли они удовлетворять существующим нормативным требованиям в отношении регистрации. |
| In both of these cases, SP-A wins even though at time SP-A registered the notice its security right was not yet created. | В обоих этих случаях ОК-А получает преимущество, даже хотя в момент регистрации уведомления ОК-А его обеспечительное право еще не было создано. |
| Refugees returning to the Democratic Republic of the Congo voluntarily registered and transported. | Обеспечение добровольной регистрации и перевозки беженцев, возвращающихся в Демократическую Республику Конго |
| While it is clear that many ethnic Vietnamese were registered en masse, it is unclear whether all of those persons were Cambodian citizens. | Хотя факт массовой регистрации не вызывает сомнения, не ясно можно ли этих лиц относить к камбоджийским гражданам. |
| It should be noted that not all unions are registered under federal or state legislation. | Следует отметить, что в соответствии с федеральным законодательством или законодательством штатов не все профсоюзы подлежат регистрации. |
| That center, however, shall be duly authorized thereto by a competent authority of the country, where the vehicle is registered. | Однако такие центры должны иметь соответствующие разрешения на проведение технических осмотров, выдаваемые компетентными органами стран регистрации транспортных средств. |
| Therefore, there is a risk that vendors that may not have met the pre-qualification criteria for registration could be registered in the computer roster. | Поэтому существует опасность регистрации в компьютерном реестре поставщиков, которые, возможно, не отвечают предъявляемым квалификационным критериям для регистрации. |
| Irregular union has been totally repealed and cohabitation without marriage is now considered a regular union and must be registered. | В небрачные союзы отменены законом, и внебрачное сожительство в настоящее время подлежит регистрации с целью его квалификации законным брачным союзом. |
| Acquisition and storage of explosives for civilian use requires permit, issued by chief of provincial administration, competent for the registered office of the requesting person. | Для владения и хранения взрывчатых веществ для гражданского использования необходимо разрешение, выдаваемое главой воеводства, обладающим компетенцией в отношении органа регистрации по месту жительства ходатайствующего лица. |
| 1(a): requirement for motor vehicles in international traffic to be registered | требование о регистрации автомобилей, находящихся в международном движении |
| Once registered, those natural and legal persons must make a yearly declaration of their stocks of diamonds to the licensing department of the Ministry of Economic Affairs in Antwerp. | После регистрации это лицо должно ежегодно представлять службе выдачи лицензий министерства экономики в Антверпене декларацию об имеющихся у него запасах алмазов. |
| Can money remittance/transfer services engage in business in Liechtenstein without being registered or licensed? | Могут ли службы по переводу/передаче денег заниматься деловыми операциями в Лихтенштейне без регистрации или получения лицензий? |
| Money transmission agents operating without being duly registered are liable on summary conviction to a fine of ten thousand dollars ($10,000) pursuant to regulation 11. | Осуществление денежных переводов агентами без надлежащей регистрации в случае признания их виновными в порядке суммарного производства наказывается согласно положению 11 штрафом в размере десяти тысяч долларов США (10000 долл. США). |
| The demobilization sites are designed for the former combatants to be registered, screened and profiled before returning to their communities to receive reinsertion and reintegration benefits. | Демобилизационные пункты предназначены для регистрации, сканирования и анкетирования бывших комбатантов до возвращения их в общины для получения пособий по возвращению к нормальной жизни и реинтеграции. |
| Once registered, people become eligible to apply for jobs reserved against a 2 a in Government positions. | После регистрации они получают право претендовать на трудоустройство в рамках 2-процентной квоты, выделенной для них в органах государственной власти. |
| The number of newly registered tuberculosis patients in Japan has decreased year by year after the registration of new cases began in 1961. | После начала регистрации новых случаев заболевания в 1961 году уровень заболеваемости туберкулезом в Японии снижается из года в год. |
| As a result, only 18 vehicles have been registered in northern Mitrovica since the beginning of the process on 29 April. | В результате этого в с момента начала процесса регистрации 29 апреля в северной части района Митровицы было зарегистрировано лишь 18 автомобилей. |
| As at 5 September, only 82 vehicles had been registered in the northern part of Mitrovica since the process began on 29 April. | По состоянию на 5 сентября в северной части Митровицы было зарегистрировано лишь 82 автотранспортных средства с момента начала процесса регистрации 29 апреля. |
| Vendors must successfully complete the registration process as outlined in sections 5.04 and 5.05 before they can be registered in the roster under the commodities and services they provide. | Поставщики должны успешно пройти процесс регистрации, описанный в разделах 5.04 и 5.05, прежде чем они могут быть зарегистрированы и включены в соответствующий раздел реестра, определяемый поставляемыми ими товарами и услугами. |
| Participants in the consultations also agreed that effective information exchange on registration systems, legislation, activities and registered brokers or brokering operations would greatly promote and strengthen an efficient international control regime. | Участники консультаций также согласились с тем, что эффективный обмен информацией о системах регистрации, законодательстве, деятельности и зарегистрированных брокерах или брокерских операциях будет в значительной степени способствовать эффективному международному режиму контроля и укреплять его. |
| It also recommends that the State party introduce an effective system of registering births and free issuances of birth certificates, including to those children who were not registered at birth. | Он также рекомендует государству-участнику внедрить эффективную систему регистрации рождений и бесплатной выдачи свидетельств о рождении, в том числе в отношении тех детей, которые не были зарегистрированы при рождении. |
| According to the data obtained during the registration of refugees in 2004/2005, almost half of all registered refugees completed secondary school. | Данные, полученные в ходе регистрации беженцев в 2004/2005 году, свидетельствуют о том, что почти половина всех зарегистрированных беженцев окончили среднюю школу. |