Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
When the security right in a patent or a trademark becomes effective against third parties by registration in a specialized registry as a matter of patent or trademark law, it will gain priority even over a security right that was registered earlier in a security rights registry. Когда в соответствии с законодательством о патентах или товарных знаках обеспечительное право в патенте или товарном знаке приобретает силу в отношении третьих сторон на основании его регистрации в специальном реестре, оно получает приоритет даже перед обеспечительным правом, зарегистрированным ранее в реестре обеспечительных прав.
A 2008 UNICEF report noted that birth registration rates are very low due to the absence of effective and functioning birth registration systems, and that only 10 per cent of births are registered. В докладе ЮНИСЕФ за 2008 год были отмечены крайне низкие показатели регистрации рождений, что обусловлено отсутствием эффективно функционирующих систем регистрации рождений, в результате чего регистрируется лишь 10% всех новорожденных90.
The Guide recommends that registration in a specialized registry should provide a security right with higher priority status than a security right registered in the general security rights registry, regardless of the respective order of registration in that registry. Согласно рекомендациям Руководства регистрация в специальном реестре должна обеспечивать обеспечительному праву более высокий приоритет, чем приоритет обеспечительного права, зарегистрированного в общем реестре обеспечительных прав независимо от соответствующей очередности регистрации в этом реестре.
If the arbitration law of the country where the award is made requires that the award be filed or registered by the arbitral tribunal, the tribunal shall comply with this requirement within the period of time required by law. Если арбитражное законодательство страны, где вынесено арбитражное решение, требует его регистрации или сдачи на хранение арбитражным судом, арбитражный суд должен выполнить такое требование в течение срока, предусмотренного этим законодательством.
In order to enable the secured creditor to check the legitimacy of the cancellation or amendment, the registry is normally obligated promptly to forward a copy of any changes to a registered notice to the person identified as the secured creditor in the notice. Чтобы обеспеченный кредитор мог проверить законность аннулирования регистрации или внесения в нее поправки, регистрационный орган, как правило, обязан в оперативном порядке направить копию любых изменений в зарегистрированном уведомлении лицу, которое указано в уведомлении как обеспеченный кредитор.
The Law on the Registration of Real Estate Rights and Transactions has to be modified to include a State guarantee of registered rights to protect the parties to real property transactions and to foster the real property market's development. В целях защиты участников сделок с недвижимостью и содействия развитию рынка недвижимости в Закон "О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним" следует внести изменения, включив положение о государственной гарантии зарегистрированных прав.
In most cases, a valid certificate of registration establishes the fact of registration and specifies the information given to the authority to enable the provider to be registered on the list and any classification given. В большинстве случаев в действительном свидетельстве о регистрации удостоверяется факт регистрации и указывается информация, по представлении которой соответствующий орган зарегистрировал поставщика в списке, а также любая присвоенная классификация.
Under the Guide, if a document or notice of a security right is not registrable in a specialized registry, but a notice of it is registered in the general security rights registry, its priority will be determined by the order of registration in that registry). Согласно Руководству если документ или уведомление об обеспечительном праве не подлежит регистрации в специальном реестре, а уведомление о нем регистрируется в общем реестре обеспечительных прав, то его приоритет будет определяться очередностью регистрации в этом реестре рекомендации 76).
In such cases, the acquisition of the software is usually not separately registered, and the software implicitly included in the sale has to be separately evaluated in order to register export of software that will be owned and used abroad by the new owner of the enterprise. В таких случаях приобретение программного обеспечения обычно не выделяется из общей суммы, и программное обеспечение, имплицитно включенное в стоимость продажи, должно оцениваться отдельно с целью регистрации программного обеспечения, которое будет принадлежать новому владельцу предприятия и использоваться им за границей.
The Committee recommends that ongoing efforts be continued and strengthened to improve birth registration throughout the country with a view to ensuring that all children are registered at birth, or as soon as possible afterwards, and are provided with birth certificates. Комитет рекомендует продолжить и активизировать прилагаемые усилия по совершенствованию практики регистрации рождений по всей стране с целью обеспечения того, чтобы все дети подлежали регистрации при рождении или вскоре после рождения и получали свидетельства о рождении.
If registered, the crediting period for such project activities may start prior to the date of its registration but not earlier than 1 January 2000; В случае регистрации период кредитования для такой деятельности по проектам может начинаться до даты ее регистрации, но не ранее 1 января 2000 года;
A condominium, as a single real estate complex, is an object of immovable property and hence must be officially registered with the Ministry of Justice; at the present time, however, no such mechanism for official registration exists. Кондоминиум как единый комплекс недвижимого имущества является объектом недвижимости и соответственно подлежит государственной регистрации в органах юстиции, но сам механизм государственной регистрации в настоящее время отсутствует.
One year after the first registration (or if the vehicle is not required to be registered, date of first use) and annually thereafter Через один год после первой регистрации (либо если регистрации транспортного средства не требуется, то с даты первоначального использования) и затем ежегодно
Option 1: The designated operational entity shall provide the project participants with a recommendation that the project be registered as a CDM project activity if it determines that the project design, as documented, conforms with the requirements for validation. Вариант 1: Назначенный оперативный орган представляет участникам проекта рекомендацию о регистрации проекта в качестве деятельности по проекту МЧР, если он устанавливает, что структура проекта, подтверждаемая представленной документацией, отвечает требованиям для одобрения.
The issues of contention were whether there should be one or more registers, whether the type of information to be registered would be obligatory or optional and whether the marking of space objects would be obligatory or optional. Спор возник по следующим вопросам: следует ли вести один или несколько регистров, обязательно ли сообщать тот вид информации, который подлежит регистрации, и будет ли маркировка космических объектов обязательной или факультативной.
OIOS found that at the time of awarding the initial contract for $150,000 in June 2003, this contractor was not fully registered with the Procurement Division and that the provisional registration made in January 2003 had expired. УСВН обнаружило, что на момент заключения первоначального контракта на 150000 долл. США в июне 2003 года указанный подрядчик не прошел весь процесс регистрации в Отделе закупок и что срок действия предварительной регистрации, произведенной в январе 2003 года, уже истек.
In accordance with article 18 of the Act "On the agencies for the registration of acts of civil status", births are registered by the civil registry offices or, in rural areas, by officials of the executive committees of village and settlement councils. В соответствии со статьей 18 Закона Украины "Об органах регистрации актов гражданского состояния" регистрацию рождения ребенка проводят отделы регистрации актов гражданского состояния, а в сельской местности - должностные лица исполнительных комитетов сельских и поселковых советов.
While the Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to raise awareness of and extend the deadline for the registration of birth, it remains very concerned at the large number of children whose birth is not registered. Приветствуя принятые государством-участником меры по разъяснению необходимости регистрации рождения детей и продлению сроков такой регистрации, Комитет весьма озабочен наличием большого числа детей, факт рождения которых не зарегистрирован.
The processing centre comprises at least one server with a data processing module, which server comprises a module for receiving, generating and transmitting messages in electronic form, and a module for the registration and control of users, said module having a database of registered users. Процессинговый центр содержит, по крайней мере, один сервер с модулем обработки данных, содержащий модуль получения, формирования и передачи сообщений в электронном виде, модуль регистрации и управления пользователями, имеющим базу данных зарегистрированных пользователей.
a) A competing security right with respect to which a notice is registered or which is otherwise made effective against third parties before registration of the amendment; and а) конкурирующего обеспечительного права, в отношении которого уведомление зарегистрировано или которому иным образом была придана сила в отношении третьих сторон до регистрации подобной поправки; и
While the right to freedom to worship is not limited to members of registered religious communities, many believers belonging to religious minorities are not allowed to worship or conduct any religious activities without State approval or prior registration. Хотя осуществление права на свободу отправления религиозных обрядов не ограничивается только членами зарегистрированных религиозных общин, многим верующим, принадлежащим к религиозным меньшинствам, запрещено заниматься отправлением религиозных обрядов или любой другой религиозной деятельностью без согласия государства или предварительной регистрации.
Table 1 summarizes the results of the recent UNICEF overview of gaps in registration at birth and thus in the realization of "the first right" of the child, namely the right to be registered at birth. В таблице 1 приведены сводные результаты последнего проведенного ЮНИСЕФ обзора ситуации в различных странах в области регистрации детей при рождении и, следовательно, реализации "первого права" ребенка, а именно права быть зарегистрированным при рождении.
A new vendor registration programme has been initiated to bring the vendor database more up to date, in line with the current requirements of the Organization, and to make it user-friendly for the identification of qualified registered vendors for specific requirements. Было начато осуществление новой программы регистрации продавцов для обновления базы данных по продавцам в целях приведения ее в соответствие с нынешними потребностями Организации и облегчения ее использования для целей поиска удовлетворяющих установленным критериям зарегистрированных продавцов в связи с конкретными потребностями.
It is therefore possible for a space object to be registered in accordance with resolution 1721 B, but for its change of status to be provided in accordance with the Registration Convention. В связи с этим не исключается возможность, что космический объект, который должен быть зарегистрирован в соответствии с резолюцией 1721 B, но статус которого изменился, будет зарегистрирован в соответствии с Конвенцией о регистрации.
Requests for information to State authorities are registered in accordance with the Cabinet of Ministers Regulation No. 99 "Regulations on registration of requests for information" to obtain data on the number of submissions, complaints and recommendations received in each State and municipal institution. Подаваемые в государственные органы запросы на получение информации регистрируются в соответствии с Постановлением Кабинета министров Nº 99 "Правила регистрации запросов на получение информации" в целях сбора данных о числе обращений, жалоб и предложений, получаемых каждым государственным и муниципальным учреждением.