Английский - русский
Перевод слова Registered
Вариант перевода Регистрации

Примеры в контексте "Registered - Регистрации"

Примеры: Registered - Регистрации
In March 1996, as part of efforts to operationalize the unified registration system, the computerized database on registered refugees in Lebanon was downloaded to the field office and four of the five area offices. В марте 1996 года в рамках усилий по введению в эксплуатацию единой системы регистрации компьютеризованная база данных о зарегистрированных в Ливане беженцах была введена в компьютерные сети местного отделения и четырех из пяти районных отделений.
Citizenship of Latvia shall be granted through naturalization only to those persons who are registered in the Residents' Registry and: Латвийское гражданство путем натурализации может предоставляться лишь тем лицам, которые прошли регистрацию в управлении по регистрации жителей Латвии и:
It shall be registered and effective against third parties once it is included as such in the Property Register. Эти вопросы регулируются в Конституции, где предусмотрены механизмы защиты от третьих лиц после регистрации такой недвижимости в качестве семейного имущества в реестре недвижимости.
The Committee is concerned at the insufficient steps undertaken to ensure birth registration of children and by the fact that children living in remote areas might not be registered and therefore be deprived of their fundamental rights. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что были приняты недостаточные меры для обеспечения регистрации новорожденных, а также по поводу того, что в отдаленных районах рождение ребенка может не регистрироваться, вследствие чего такие дети могут быть лишены своих основополагающих прав.
The vendors registered provisionally must complete the registration process within three months from the date of provisional registration, otherwise they will be deleted from the vendor database. Предварительно зарегистрированные поставщики должны завершить процесс регистрации в течение трех месяцев с даты предварительной регистрации, поскольку в ином случае сведения о них будут удалены из базы данных о поставщиках.
Other treaties registered with the United Nations Secretariat in the final term of the Decade include the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks, which entered into force in December 1995. К другим договорам, зарегистрированным в Секретариате Организации Объединенных Наций в последний год Десятилетия, относятся Протокол к Мадридскому соглашению о международной регистрации знаков, который вступил в силу в декабре 1995 года.
The law provides for measures which guarantee that the birth of the child will be registered if the parents are unable to declare it for any reason (Ministry of Justice decision "On the registration of civil status"). Законом предусмотрены меры, гарантирующие регистрацию ребенка, если по какой-либо причине заявление родителей не может быть сделано (положение Министерства юстиции "О регистрации гражданского состояния").
As for non-Fiji registered vessels, they were required to carry the flag of their nationalities, whether on contract or operating on a joint venture basis. Что касается судов нефиджийской регистрации, то им предписывается плавать под флагом их государств независимо от того, эксплуатируются ли они по контракту или в рамках совместного предприятия.
Mrs. OUEDRAOGO asked the Azerbaijani delegation to complete the information it had provided in reply to question 19 on birth registration, in order to clarify the allegation that births of handicapped and refugee children were not registered. Г-жа УЭДРАОГО просит делегацию Азербайджана дополнить ответ на вопрос 19 о регистрации рождений и при этом разъяснить тот факт, что рождение детей-инвалидов и детей-беженцев, как представляется, не регистрируется.
Pursuant to the decisions of the General Committee to register the pioneer investors, a series of understandings on the fulfilment of obligations by the registered pioneer investors and their certifying States was subsequently adopted. На основании решений Генерального комитета о регистрации первоначальных вкладчиков впоследствии был принят ряд договоренностей о выполнении обязательств зарегистрированными первоначальными вкладчиками и их удостоверяющими государствами.
This letter will explain the nature of the procedure and advise the complainant of further information required, both with regard to admissibility and substance, before the case can be registered. В этом письме разъясняется характер процедуры, а заявителю сообщается о том, что для регистрации дела требуется представить дополнительную информацию как в связи с вопросом о приемлемости, так и по существу.
He noted that article 22 of the Covenant did not allow for restrictions on the establishment of an association in the form of a requirement that it must be registered before it could become legal. Оратор отмечает, что статья 22 Пакта не допускает ограничений на создание ассоциаций в виде требований о необходимости регистрации для приобретения законного статуса.
The Jehovah's Witnesses and individual members of the so-called "Moonies" and the "Aun Sinrike" sect operate without being registered. Без регистрации действуют общины "Свидетелей Иеговы", а также отдельные члены так называемой "церкви Муна", секты "Аун Синрике".
Yet another suggestion was that draft article 4 of the annex should provide that changes in the name of the assignor or in the title to the receivables should be registered. Согласно третьему предложению, в проекте статьи 4 приложения следует предусмотреть необходимость регистрации изменений в наименовании цедента или в правовом титуле на дебиторскую задолженность.
However, lawyers can intervene only after the case has been registered at the court office, and this excludes them de facto for the first 24 hours of custody. Однако адвокаты могут предпринимать действия лишь после регистрации дела в канцелярии суда, что фактически исключает возможность их вмешательства в первые сутки после задержания.
The section on late registration should be renamed delayed registration, to address those events registered after the grace period. Раздел о поздней регистрации следует назвать разделом о задержанной регистрации для рассмотрения вопроса о регистрации событий по истечении льготного периода времени.
As soon as possible after the complaint has been registered, it should be transmitted to the State party, requesting it to submit a written reply within six months. Как можно скорее после регистрации жалоба препровождается соответствующему государству-участнику с просьбой представить на нее письменный ответ в течение шести месяцев.
1.2 Costa Rica, in its supplementary report in response to subparagraph 1 (a) of the Resolution, states that money transfer agencies have not been registered yet because of the absence of the necessary legal regulations. 1.2 На стр. 3 своего дополнительного доклада Коста-Рика в ответе на пункт 1(а) резолюции указала, что процесс регистрации организаций, занимающихся переводом средств, пока не начался, поскольку отсутствует соответствующий порядок для применения закона.
Mr. Pablo Guttiérez Vega analysed the possibility of having historic and modern treaties between indigenous peoples and States registered in accordance with paragraph 102 of the Charter of the United Nations. Г-н Пабло Гутиерес Вега проанализировал возможность регистрации исторических и современных договоров между коренными народами и государствами в соответствии с пунктом 102 Устава Организации Объединенных Наций.
Under the policy which it pursues in the area of religious freedom, places of worship acquire legal status once they are legally registered, and the legitimate rights and interests associated with them are protected. В соответствии с проводимой им политикой религиозной свободы культовые места приобретают законный правовой статус сразу же после их регистрации в предусмотренном законом порядке, а соответствующие права и интересы находятся под защитой.
Most of the existing fleet (82.1 per cent) are registered in small island developing States offering open-registry facilities and are thus not responding to the needs of the foreign trade of the country concerned. Большинство имеющихся судов (82,1 процента) зарегистрированы в малых островных развивающихся государствах, предлагающих возможность свободной регистрации, и поэтому не удовлетворяют связанные с международной торговлей потребности этих стран.
In previous reports the Special Representative has expressed concern over the fact that a number of trade unions that qualified for registration were not recognized by the Government and could not be registered. В предыдущих докладах Специальный представитель выражал озабоченность по поводу того, что правительство не признает целый ряд профсоюзов, удовлетворяющих требованиям регистрации, в связи с чем они не могут зарегистрироваться.
He also asked about the nature of the relationships between the Government and NGOs and whether the latter could take action without necessarily being registered with the governmental authorities. Он также спрашивает, какой характер имеют отношения между правительством и неправительственными организациями и могут ли неправительственные организации заниматься своей деятельностью без необходимого прохождения государственной регистрации.
He would also like to know whether the mass media were required by law or custom to be registered and according to what procedure. Хотелось бы также выяснить, обязаны ли средства информации, в силу обычая или закона, проходить регистрацию и, если обязаны, то каков порядок такой регистрации.
The registration of political parties and independent candidates ended on 14 June 1996. Forty-nine parties and 33 independent candidates were registered. Процесс регистрации политических партий и независимых кандидатов завершился 14 июня 1996 года, при этом было зарегистрировано 49 партий и 33 независимых кандидата.