| In the former Soviet Union, public transport was highly subsidized and was an essential and widely used service. | В бывшем Советском Союзе общественный транспорт получал большие дотации и был очень важной и широко распространенной службой. |
| In the former USSR, highly subsidized public transport was essential and widely used. | В СССР общественный транспорт получал большие дотации и был необходимой и широко распространенной службой. |
| The state authorities transferred responsibility for urban public transport to the municipalities but usually without allocating sufficient funding. | Государство переложило ответственность за городской общественный транспорт на муниципалитеты, как правило, не предоставив достаточно средств на его поддержание и эксплуатацию. |
| Other legislation also guarantees the disclosure of data of public interest. | Другими законодательными актами также гарантируется раскрытие данных, представляющих общественный интерес. |
| They offer competitive service and meet a higher demand than formal public transport. | Услуги, предлагаемые частными операторами, составляют конкуренцию общественному транспорту и могут в большей мере, чем общественный транспорт, удовлетворить возросшие запросы пассажиров. |
| The Data Protection Act provides general regulations on access to information of public interest. | Законом о защите данных предусматриваются общие нормы в отношении доступа к информации, представляющей общественный интерес. |
| Under paragraph 21 (1), applicants may initiate court proceedings if a request for information of public interest is refused. | В соответствии с пунктом 21 (1) заявители могут возбуждать судебную процедуру в случае получения отказа на запрос об информации, представляющей общественный интерес. |
| Integrity, by requiring that the public interest be paramount, provides the basis for transparency and accountability. | Неподкупность, которая требует, чтобы доминировал общественный интерес, служит основой для прозрачности и ответственности. |
| All political parties and other mass organizations shall uphold public order and State security, and abide by the law. | Все политические партии и другие массовые организации должны соблюдать общественный порядок, укреплять государственную безопасность и уважать законы. |
| He also asked what was meant by the phrase "disrupts public law and order" in paragraph 105. | Он также спрашивает, что означает приведенная в пункте 105 фраза "является посягательством на закон или общественный порядок". |
| The public sector comprises non-governmental women's organisations which are active in various spheres of gender equality. | Общественный сектор включает неправительственные женские организации, которые активно работают в различных областях жизни общества, связанных с проблемой равенства женщин и мужчин. |
| A few years previously, for most Africans, there had been one public telephone for 17,000 people. | Совсем недавно в большинстве африканских стран был один общественный телефон на 17 тыс. жителей. |
| An independent public body had been established to ensure that all human rights were respected. | Был создан независимый общественный орган для гарантии уважения всех прав человека. |
| The delegation should clarify at what point in proceedings a public defender could assist a person being held in police detention. | Делегация должна уточнить, на каком этапе разбирательства общественный защитник может оказать помощь лицу, содержащемуся под стражей в полиции. |
| During a demonstration, its participants must comply with the requirements of public order. | Во время проведения демонстрации его участники обязаны соблюдать общественный порядок. |
| The United Nations is engaged in meeting urgent needs in areas such as security, public safety and governance. | Организация Объединенных Наций занята удовлетворением насущных нужд в таких областях, как безопасность, общественный правопорядок и управление. |
| Nonetheless, the notion of ordre public has been described as a general legal concept whose content is determined by law. | Тем не менее понятие "общественный порядок" характеризуется как общее юридическое понятие, содержание которого определяется законом. |
| The Court of Justice of the European Communities has considered public order as a ground for expulsion in a series of cases. | Суд Европейских сообществ в ряде дел рассматривал общественный порядок как основание для высылки. |
| The concept of national security or public order may be difficult to apply in a particular case. | «В конкретном случае может оказаться трудным применить понятие "государственная безопасность" или "общественный порядок". |
| The action taken was not justified by any reference to national security or public order, health or morals. | Принятые меры не были оправданы какими-либо ссылками на национальную безопасность или общественный порядок, Соображения, связанные со здравоохранением или моралью. |
| Bus - Canberra's public transport provider is the ACT Internal Omnibus Network (ACTION). | Автобусы - за общественный транспорт Канберры отвечает сеть АСТ Internal Omnibus Network (ACTION). |
| Main French public television channel, created in 1963. | Главный французский общественный телеканал, основанный в 1963 г. |
| A public Internet terminal is available in the lobby (for a charge). | Общественный Интернет-терминал доступен в холле отеля (за отдельную плату). |
| Principal challenges to public security concerned the continuing existence of inter-ethnic violence, organized crime and social and political extremism. | Основную угрозу общественной безопасности по-прежнему создают межэтническое насилие, организованная преступность и общественный и политический экстремизм. |
| Transperth operates the city's public buses, trains and ferries. | Компания Transperth обслуживает городской общественный транспорт - автобусы, поезда и паромы. |