Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественный

Примеры в контексте "Public - Общественный"

Примеры: Public - Общественный
Central London is an example, since in 2001 around 85 percent of all morning peak-period commuters into that area used public transit (including 77 percent on separate rights of way) and only 11 percent used private cars. Взять для примера центр Лондона, с 2001 года около 85 % всех участников утреннего часа пик в центре города используют общественный транспорт (который 77 % пути проводит на обособленной полосе) и только 11 % используют личные машины.
In Washington, many Democrats will use these policy debates to capitalize on popular fury at Wall Street, while many Republicans look for an opening to capitalize on hoped-for public anger at the Democrats. Многие члены демократической партии в Вашингтоне используют политические дебаты, чтобы нажить себе политический капитал благодаря всеобщей ненависти к Уолл-Стрит, в то время как многие Республиканцы ищут возможности использовать в своих интересах общественный гнев по отношению к Демократам.
In particular, the Lord Moray Feuars Committee, through the New Town, Broughton and Pilrig Community Council, submitted an objection regarding the failure to make provision to prevent wholesale traffic displacement through the Moray Feu directly in contravention of the recommendations of the 2003 public hearing. В частности, Комитет жителей района Лорд Морэй-Фью представил через Общественный совет районов Новый город, Броутон и Пилриг возражение в связи с отсутствием положения, которое предотвращало бы возникновение крупных транспортных потоков через район Морэй-Фью, что прямо противоречило рекомендации общественных слушаний 2003 года.
Article 11 in the 1992 Constitution states that: "The citizen exercises their right of mastership at the grass-roots level by partaking in State and social affairs and is duty bound to help safeguard national security and order, social safety and organize public life". Статья 11 Конституции 1992 года гласит: "Граждане реализуют свои права на участие в управлении государством, вступая в местные общественные организации, участвуя в государственных и общественных делах; граждане обязаны охранять общественную собственность, поддерживать политическую безопасность и общественный порядок, организовывать общественную жизнь".
As of 2011, the Office of the National Deputy Director for Promoting Participation has included in its Annual Work Plan a target of conducting public discussion meetings between the authorities and ordinary citizens on matters of social interest in every province in the country. Равным образом, с 2011 года Национальное управление по содействию в привлечении граждан к участию в политической и общественной жизни включает в свой ежегодный План деятельности показатель, предусматривающий проведение во всех провинциях страны общественных обсуждений с участием представителей властей и граждан по темам, представляющим общественный интерес.
The pace of deficit reduction must be slowed, particularly in Spain, because output is determined in the short run by demand, and private demand cannot replace public demand until a degree of faith in the future is restored. Необходимо снизить темп сокращения дефицита бюджета, особенно в Испании, потому что в краткосрочной перспективе объем производства определяется спросом, а частный спрос не может заменить собой общественный спрос до тех пор, пока не будет восстановлена некоторая степень веры в будущее.
A national dialogue about fostering pluralism is now in progress, and has inspired renewed public interest in Pancasila, the national philosophy discredited during the Suharto years but now seen by some as a symbol of Indonesia's historic pluralism. В настоящее время ведется национальный диалог о воспитании плюрализма, и он вновь пробудил общественный интерес к "Панкасила", национальной философии, которая была дискредитирована в годы правления Сухарто, но теперь рассматривается некоторыми как символ исторического плюрализма Индонезии.
In 1969 he obtained his PhD in social studies from the University of Leeds in 1967 with the thesis, entitled "Factors affecting public interest in television plays." В 1969 году получил степень доктора социальных наук в Университете Лидса, тема диссертации: «Факторы, влияющие на общественный интерес к теленовеллам».
One public channel and 6 private channels: Ictimai Television, ANS TV, Space TV, Lider TV, Azad Azerbaijan TV, Xazar TV and Region TV. Частных каналов шесть: Ictimai Television, ANS TV, Space TV, Lider TV, Azad Azerbaijan TV, Xəzər TV и Region TV, и один общественный канал.
But when Haweskby began presenting One Network News at 6 pm alongside Judy Bailey, there was a public outcry over the separation of Bailey and Long, that lead to Long reinstated as co-anchor at 6 pm three weeks later. Но когда Хоксби стал партнёром Джуди Бейли в вечернем выпуске One Network News, возник общественный протест по поводу разрыва партнёрства Бейли и Лонга, в результате чего Лонг был восстановлен в должности ведущего вечернего выпуска новостей тремя неделями позже.
I concern your right like fundamentalist to teach to your children what is that you want to teach to them but you do not leave blood it stain the public sector. Я уважаю твоё право как фундаменталиста обучать твоих детей тому, чему ты считаешь нужным их обучать, однако не позволяй, пожалуйста, этому перелиться из частного в общественный сектор.
If the conditions established in article 28, paragraph 1, are met, the detainee may claim indemnification in a reasonable amount, taking account of all elements of public and private interest (art. 28, para. 2). Если условия, предусмотренные в вышеупомянутой статье 28 (пункт 1), соблюдены, задерживаемое лицо "имеет право на компенсацию", сумма которой "устанавливается по справедливости с учетом всех обстоятельств, затрагивающих общественный и частный интересы" (статья 28, пункт 2).
The important work of the Supreme Court of India was also noted, including its consideration of public interest litigation and its recognition of the justiciability of some economic and social rights as an extension of the right to life. Была отмечена также важная работа Верховного суда Индии, в том числе рассмотрение им дел, представляющих общественный интерес, и признание им возможности рассмотрения в судебном порядке осуществления некоторых экономических и социальных прав как продолжения права на жизнь155.
In its reply dated 4 July 2000, the Government transmitted further information concerning Oscar Elyas Biscet González, explaining that Dr. Biscet González was a violent and aggressive person and that, since 1996, he had conducted himself in a notorious way against the public order. В своем ответе от 4 июля 2000 года правительство сообщило дополнительную информацию, касающуюся Оскара Эльяса Биссета Гонсалеса, пояснив, что доктор Биссет Гонсалес отличается буйным и агрессивным поведением и что с 1996 года он неоднократно нарушал общественный порядок.
The total transport budget for the year 2000 amounted to CHF6759 Mio, or 1.7% of GDP, of which almost 54% was for public transport and about 42% for road transport. Общий объем транспортного бюджета на 2000 год составил 6759 млн. швейцарских франков или 1,7% ВВП, причем почти 54% от этого объема приходилось на общественный транспорт и около 42% - на автомобильный сектор.
The working group agreed that a category of GNSS user applications concerning timing, telecommunications and related public interest and market-driven applications should be supported by the Office for Outer Space Affairs and the international committee on GNSS. Рабочая группа решила, что Управлению по вопросам космического пространства и международному комитету по ГНСС следует поддерживать использование группы прикладных технологий ГНСС, связанных с часовым обеспечением, телекоммуникациями и смежными областями применения, которые представляют общественный интерес и определяются рынком.
Open meetings stimulated a good deal of public interest in the United Nations, something it sorely needs now, despite the impressive efforts of our Secretary-General on the celebrity "rubber-chicken" circuit - efforts which are of course admired and supported by us all. Открытые заседания во многом стимулировали общественный интерес к Организации Объединенных Наций, в чем она так нуждается сейчас, несмотря на впечатляющие усилия нашего Генерального секретаря по проведению приемов с участием знаменитостей, усилия, которыми мы все, безусловно, восхищаемся и которые мы все поддерживаем.
Establish national collective procurement mechanisms in order to create more effective public demand for sustainable products; Management and prevention of disasters: develop local management capacity to create more resilient communities and cities through delivery of training programmes in every municipality. Создание национальных механизмов коллективных закупок, с тем чтобы обеспечить более эффективный общественный спрос на устойчивые виды продукции; vi) ликвидация последствий бедствий и их предотвращение: создание местного потенциала ликвидации последствий для обеспечения большего уровня готовности общин и городов через организацию программ подготовки в каждом населенном пункте.
Its new operating model is based on the premise that its role is to manage and coordinate the content of United Nations communications and to strategically convey this content to achieve the greatest public impact. В основу новой рабочей модели Департамента положена идея о том, что его роль состоит в управлении процессом подготовки информационных материалов Организации Объединенных Наций, координации этого процесса и стратегическом размещении этих материалов с целью вызвать максимальный общественный резонанс.
Of the $972 billion announced, $112 billion (approximately 0.75 per cent of GDP) is allocated to green spending on energy efficiency, renewable energy, water and waste management and public transport and railways. Из заявленного объема 972 млрд. долл. США 112 млрд. долл. США (приблизительно 0,75 процента ВВП) выделены на "зеленые" расходы на энергоэффективность, возобновляемую энергетику, регулирование водных ресурсов и отходов и общественный транспорт и железные дороги.
Mr. O'Flaherty said that a number of representatives of non-governmental organizations had commented that the language of paragraph 19 confused a general right of access to information in the public interest with access to one's own private records. Г-н О'Флаэрти говорит, что ряд представителей неправительственных организаций указали на то, что в формулировках пункта 19 не проводится четкого различия между общим правом на доступ к информации, представляющей общественный интерес, и правом доступа к записям, содержащим личные данные.
The new public interest said to have been protected was the "stability of the United Kingdom financial system" which, it was decided, outweighed the OFT's concerns that the merger may be anti-competitive. Новый общественный интерес, который, как утверждалось, нуждался в защите, заключался в сохранении «стабильности финансовой системы Соединенного Королевства», что, как было решено, перевешивало озабоченность Управления добросовестной конкуренции по поводу того, что данное слияние может оказаться антиконкурентным.
In urban areas some countries (Austria, Netherlands) are widely promoting the use of bicycles, integrated in an intermodal system (bicycle-rail) having public transport interchange points (private-public transport, urban-inter urban transport). В городских районах некоторые страны (Австрия, Нидерланды) всесторонне стимулируют использование велосипедов в рамках интермодальной системы (велосипед - железнодорожный транспорт) с пунктами пересадки с одного вида общественного транспорта на другой (частный - общественный, городской - междугородный транспорт).
This provision exists in order to ensure that aliens whose presence constitutes a serious threat to public order and whose continued freedom on French territory could lead them to go underground and undertake further activities endangering law and order are removed from the country. Возможность такого осуществления постановления о высылке объясняется необходимостью обеспечения высылки иностранцев, присутствие которых на территории страны представляет собой серьезную угрозу для общественного порядка и оставление на свободе которых может привести к их исчезновению в качестве нелегалов или к совершению новых актов, ставящих под угрозу общественный порядок.
He furthermore disagreed with the suggestion to add the phrase "of public interest" after the word "information" in the first sentence, as it gave Governments too much power in deciding whether or not to share information publicly. Кроме того, он возражает против того, чтобы в первое предложение к слову "информация" были добавлены слова "представляющая общественный интерес", поскольку это добавление дает правительствам слишком широкие полномочия для принятия решения о том, следует ли обнародовать ту или иную информацию.