Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общественный

Примеры в контексте "Public - Общественный"

Примеры: Public - Общественный
124.84 Respect the rights of freedom of expression, association and assembly in accordance with its national and international legal framework and ensure that its security forces maintain public order without resorting to the excessive use of force (Spain); 124.84 уважать права на свободу выражения мнения, ассоциации и собраний в соответствии с национальными и международными правовыми рамками и обеспечить, чтобы правоохранительные органы поддерживали общественный порядок, не прибегая к чрезмерному применению силы (Испания);
(e) Establish an independent and public broadcasting licensing authority with the power to examine broadcasting applications and to grant licences; е) создать независимый общественный орган по выдаче лицензий на радио- и телевещательную деятельность, который был бы наделен полномочиями рассматривать заявки на вещание и выдавать лицензии;
access to services: providing workable and accessible services to people in rural areas (including emergency, health, education, disability support, water supply, public transport and social services) доступ к услугам: обеспечение подходящих и доступных услуг для населения в сельских районах (включая чрезвычайную помощь, здравоохранение, образование, поддержку инвалидов, водоснабжение, общественный транспорт и социальные службы);
The Commission on Access to Administrative DocumentsCADA, an independent public entity chaired by a counselling judge of the Supreme Administrative Court, was created to oversee the compliance with the law of on access to administrative documents. Комиссия по вопросам доступа к административным документам - независимый общественный орган, возглавляемый судьей-консультантом Высшего административного суда, была создана для осуществления надзора за соблюдением законодательства о доступе к административным документам.
Recommendations made included the implementation of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian society and a national programme for desegregation in schools, and the establishment of a public fund in support of Roma students. Рекомендовалось, в частности, осуществить Рамочную программу равноправной интеграции рома в болгарское общество и разработать национальную программу ликвидации сегрегации в школах, а также создать общественный фонд поддержки студентов из числа рома.
Saudi Arabia declared that the public order of the Kingdom of Saudi Arabia prohibited trafficking in persons for the purpose referred to in article 3, paragraph (a), of the Trafficking in Persons Protocol. Саудовская Аравия заявила, что общественный строй Королевства Саудовская Аравия запрещает торговлю людьми в целях, указанных в пункте (а) статьи 3 Протокола о торговле людьми.
His name was given to the secondary school in Sabak Bernam (Sekolah Ungku Aziz Sabak Bernam), the public hall (Balai Ungku Aziz) and the 11th residential college (Kolej Kediaman Ungku Aziz) at the University of Malaya. Его имя носят средняя школа в Сабак Бернаме (Sekolah Ungku Aziz Sabak Bernam), общественный зал (Balai Ungku Aziz) и 11-ое общежитие (Kolej Kediaman Ungku Aziz - KK11) в Университете Малайя.
I believe that the public and media image of what a folklorist does is in fact part of what we should be doing, whether we were trained specifically for it or not, whether we work in academe or not, and whether we like it or not. Я верю, что общественный и медиа образы того, что фольклорист делает, по своей сути являются тем, что мы должны делать, были ли мы для этого подготовлены или нет, занимаемся ли мы научной деятельностью или нет, нравится нам это или же нет».
The great inequality in developing countries makes it difficult to see, for example, that in terms of transport, an advanced city is not one where even the poor use cars, but rather one where even the rich use public transport. Большое неравенство в развивающихся странах не позволяет увидеть, например, что, в плане транспорта, передовой город - это не тот город, где даже бедные используют автомобили, а тот, где даже богатые используют общественный транспорт.
The journalists of Novaya Gazeta conducted their own investigation into the circumstances of the detention of the gang members and in great detail - the circumstances of the death of the family of Dmitry Chudakov, which caused a great public outcry. Журналистами «Новой газеты» было проведено собственное расследование обстоятельств задержания членов банды и очень подробно - обстоятельств гибели семьи Дмитрия Чудакова, вызвавших большой общественный резонанс.
It was in these circumstances that he appeared before the Tunis Correctional Court on 8 March 1994 for incitement of hatred between races, religions and peoples and for publication of leaflets liable to disturb public order. именно в таких обстоятельствах он и предстал перед судом города Туниса 8 марта 1994 года по обвинению в подстрекательстве к расовой, религиозной и национальной ненависти, а также в публикации листовок, способных поставить под угрозу общественный порядок;
Article 2, paragraph 2, remains in force for those rights that have not been suspended, and paragraph 3 of the same remains in force for all those offences which do not affect national security and public order. Действие пункта 2 статьи 2 остается в силе для тех прав, осуществление которых не было приостановлено, а действие пункта 3 той же статьи остается в силе для всех правонарушений, которые не затрагивают национальную безопасность и общественный порядок.
While free software is not totally free of constraints (only putting something in the public domain does that) it gives the user the flexibility to do what they need in order to get work done. Свободное программное обеспечение не полностью свободно от ограничений (только программное обеспечение помещенное в общественный домен (public domain) является таковым), но оно дает пользователю возможность делать то, что ему нужно, чтобы выполнить работу.
The more the public demands the reduction of chemicals, the more growers become aware of the fact that they should, wherever they can and wherever possible, replace the chemical control with biological control. Общественный спрос - чем больше население требует уменьшения использования химикатов, тем больше фермерам становится очевидным тот факт, что они должны, когда они могут и когда возможно, заменять химический контроль биологическим контролем.
The great inequality in developing countries makes it difficult to see, for example, that in terms of transport, an advanced city is not one where even the poor use cars, but rather one where even the rich use public transport. Большое неравенство в развивающихся странах не позволяет увидеть, например, что, в плане транспорта, передовой город - это не тот город, где даже бедные используют автомобили, а тот, где даже богатые используют общественный транспорт.
One way of achieving this balance has been to stress a distinction between acts that are sovereign, public or governmental in character as against acts that are commercial or private in character. Один из возможных путей обеспечения такого согласования заключается в проведении конкретного различия между актами, имеющими суверенный, общественный или государственный характер, и актами, которые носят коммерческий или частный характер.
He underlined the increased effectiveness and valuable activities of the information component of the United Nations office in Minsk, which had resulted in the "soaring of public interest" in the United Nations. Он подчеркнул возросшую эффективность и ценную деятельность информационного компонента представительства Организации Объединенных Наций в Минске, благодаря которым общественный интерес к Организации Объединенных Наций стремительно растет.
The activities of charity workers and charitable organizations are public, but this does not conflict with their cooperation with bodies of State power and does not deprive them of the right to receive State support. Деятельность благотворителей и благотворительных организаций имеет общественный характер, что не противоречит их взаимодействию с органами государственной власти и не лишает их права на получение государственной поддержки.
While it recognizes the duty of the State party to maintain public order, the Committee is concerned at reports alleging the disproportionate use of force against ethnic Tibetans and Uighurs and the important number of detentions. and (b Признавая обязанность государства-участника поддерживать общественный порядок, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу сообщений о несоразмерном применении силы против этнических тибетцев и уйгуров и многочисленных случаев содержания под стражей и b)).
Regional training centres in Curitiba, Brazil; Durban, South Africa; Shanghai, China; Kuala Lumpur, Malaysia; and Lyon, France, with and for local authorities in the field of environment (water, sanitation, waste management and public transport) открытие региональных учебных центров в Куритибе, Бразилия; Дурбане, Южная Африка; Шанхае, Китай; Куала-Лумпуре; и Лионе, Франция; при участии местных органов власти и для них в области охраны окружающей среды (водоснабжение, санитария, удаление отходов и общественный транспорт);
The growth of passenger volumes was slower in EU and EFTA countries with larger part of growth attributed to public transport while in Central and Eastern Europe and CIS countries most of it growth could be attributed to passenger transport by private vehicles. В странах ЕС и ЕАСТ отмечались более медленные темпы роста объема пассажирских перевозок, причем значительная его часть приходится на общественный транспорт, тогда как в странах Центральной и Восточной Европы и СНГ этот рост в основном обусловлен более активным использованием индивидуального автотранспорта.
A public forum on "The Future of Mountains" was held in Tokyo as the final event in Japan in observance of the International Year of Mountains 2002, co-organized by UNU and the International Year Japanese National Committee. В качестве заключительного мероприятия, проводившегося в Японии в связи с празднованием Международного года гор 2002 года, в Токио проходил общественный форум «Будущее гор», совместно организованный УООН и Национальным комитетом Японии по проведению Международного года гор.
The latter should be waived or significantly reduced for requests for personal information or for requests in the public interest (which should be presumed where the purpose of the request is connected with publication). Прогрессивные ставки должны быть отменены или существенно сокращены в отношении просьб, касающихся личной информации или информации, представляющей общественный интерес (который должен предполагаться, если цель просьбы связана с опубликованием информации).
OIOS recognized that the Executive Director brought to the helm of ODCCP a keen interest in the subject; his energetic efforts heightened the global visibility of the Office, raised its public profile and made it more action-oriented. УСВН признало, что Директор-исполнитель привнес в руководство УКНПП дух глубокой заинтересованности в предмете его деятельности; его энергичные усилия сделали более заметной роль Управления в мире, повысили общественный резонанс его деятельности и сделали эту деятельность более ориентированной на практические дела.
The Special Rapporteur notes that the protection of sources assumes primary importance for journalists, because a lack of this guarantee may create obstacles to journalists' right to seek and receive information, as sources will no longer disclose information on matters of public interest. Специальный докладчик отмечает, что защита источников информации имеет для журналистов важнейшее значение, ибо отсутствие такой гарантии может создать препятствия для осуществления права журналистов искать и получать информацию, так как их источники перестанут сообщать информацию по вопросам, представляющим общественный интерес.