I'm a public servant, and I can't take a political stance. |
Я общественный служащий, я не имею права поддерживать чью-то позицию. |
No, an underpaid, overworked public defender? |
Нет, бесплатный, переутомленный общественный защитник? |
"I understand public transport." |
"Я понимаю общественный транспорт." |
Are they doing a public screening of "old yeller"? |
Они делают общественный показ фильма "Старый брехун"? |
(c) Prepared to respect public order in the Grand Duchy; |
с) готова соблюдать существующий в Великом Герцогстве общественный порядок; |
Honduras guarantees freedom of worship with no preference for any particular form, provided that it does not breach the law or public order. |
В Гондурасе человеку гарантируется свобода вероисповедания без каких-либо ограничений при условии, что это не вступает в противоречие с действующим законодательством и не нарушает общественный порядок. |
They safeguard the public tranquility as well as the constitutional order; and, |
они гарантируют общественный порядок, а также защиту конституционного строя; и |
Nevertheless, their ability to re-establish public order and the normal functioning of State institutions after a crisis, paving the way to socio-economic rehabilitation and political reconciliation, is relatively limited. |
Тем не менее их способность восстанавливать общественный порядок и нормальное функционирование государственных институтов после кризиса, создавая возможности для социально-экономической реабилитации политического применения, является относительно ограниченной. |
After her release upon completion of her sentence, Li again disrupted public order, making use of a heretical group to undermine law enforcement. |
После освобождения по завершении отбытия приговора Ли опять нарушила общественный порядок, используя группу неверующих с целью подрыва правоохранительной деятельности. |
About 30% of the transport sector, including public transport, is privatized and this share is increasing. |
Около 30% транспортного сектора, включая общественный транспорт, приватизированы, и доля приватизированных транспортных средств продолжает расти. |
What is the future role of public transport in urban areas? |
Какую роль будет играть в будущем общественный транспорт в городских районах? |
The head of agency processing information of public interest may charge a fee for any supply of information, not exceeding the costs of service. |
З) Руководитель учреждения, занимающегося обработкой информации, представляющей общественный интерес, может взимать плату за любое предоставление информации, которая не превышает стоимости оказанных услуг. |
No one may prohibit the mass media or prevent it from disseminating information of public interest unless in accordance with the law. |
Никто не может запретить или препятствовать средствам массовой информации распространять информацию, представляющую общественный интерес, иначе как в соответствии с законом. |
Sir, we could find a public! |
Сэр, мы могли бы найти общественный туалет. |
Water: mains, public fountain or tap |
Водоснабжение: общественный водопровод и общественная колонка |
No overall picture is available for requests for information of public interest submitted to regional agencies, although some, such as the South Transdanubian Environmental Inspectorate, have statistics. |
Отсутствует какая-либо общая картина в отношении запросов на информацию, представляющую общественный интерес, которые были поданы в региональные учреждения, хотя некоторые из них, такие, как Южная трансдунайская экологическая инспекция, ведут статистику. |
There are often cultural pressures exerted upon young people in developing countries to drive cars instead of walking, riding a bike and using public transit. |
Помимо этого, в развивающихся странах часто на молодых людей оказывается культурное давление, с тем чтобы они ездили на автомашинах, а не ходили пешком, передвигались на велосипедах или использовали общественный транспорт. |
Either spouse has the right to lay down such conditions as he or she wishes, provided that public order is not thereby violated. |
Любой из супругов имеет право выставить условия по его или ее усмотрению при условии, что тем самым не будет нарушаться общественный порядок. |
The right to criticize is a fundamental part of freedom of expression and of the correct functioning of a democratic society, especially on matters of public interest. |
Право на критику является основополагающей частью свободы выражения мнений и надлежащего функционирования демократического общества, особенно в том, что касается вопросов, представляющих общественный интерес. |
Any person who might endanger public order or might be a risk to national security is refused to get a permission to stay. |
Просьба о выдаче вида на жительство, поданная любым лицом, которое может нарушить общественный порядок или создать угрозу национальной безопасности, отклоняется. |
An alien whose presence may disturb internal public order or compromise the international relations of the Republic. |
иностранцу, присутствие которого может повлиять на общественный порядок в стране или нанести ущерб внешним сношениям Республики; |
A 1975 law guarantees free health care, legal protection, social benefits, free public transport, and equal opportunities in employment for persons with disabilities. |
Закон 1975 года гарантирует бесплатное медико-санитарное попечение, правовую защиту, социальные льготы, бесплатный общественный транспорт и равные возможности для трудоустройства инвалидов. |
It should also widen public access, including by minority groups, to the Commissioner's Office at the regional, district and municipal levels. |
Ему также следует расширить общественный доступ, включая группы меньшинств, к Управлению Уполномоченного на областном, районном и муниципальном уровнях. |
For purposes of national legislation, the notion of ordre public covers acts or threats against the State's internal functioning, political character or population. |
Для целей национального законодательства понятие "общественный порядок" охватывает действия или угрозы в отношении внутреннего функционирования государства, политического строя или населения. |
The notion of "public order" as a valid ground for the expulsion of refugees was addressed during the preparation and negotiation of the Convention. |
Понятие "общественный порядок" в качестве законного основания для высылки беженцев было предметом дискуссии в ходе подготовки и обсуждения Конвенции. |